Let me further reiterate Norway's support for the European Union's strategy to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. |
Позвольте мне также подтвердить поддержку Норвегией стратегии Европейского союза в отношении предотвращения распространения оружия массового уничтожения. |
The workshop would be organized by the Czech Republic and Norway, with support from WHO/EURO. |
Рабочее совещание будет организовано Чешской Республикой и Норвегией при поддержке ВОЗ/ЕВРО. |
An expert designated by Norway will be invited to present the proposal. |
Представить это предложение будет поручено назначенному Норвегией эксперту. |
Botswana welcomed Norway's acceptance of the majority of the recommendations and appreciated the additional information provided. |
Ботсвана приветствовала принятие Норвегией большинства рекомендаций и высоко оценила представленную дополнительную информацию. |
Spain highlighted Norway's effective application of all international instruments in the area of human rights. |
Испания подчеркнула действенное применение Норвегией всех международно-правовых актов в области прав человека. |
Qatar applauded Norway's efforts to develop its national human rights institutions. |
Катар выразил высокую оценку развития Норвегией своих национальных правозащитных институтов. |
The Committee had been especially pleased to examine for the first time a seventh periodic report, that of Norway. |
С особым удовлетворением Комитет впервые рассмотрел седьмой периодический доклад, представленный Норвегией. |
The agreement was approved by the FAO Conference and signed by Norway on 22 November. |
Это Соглашение было одобрено Конференцией ФАО и подписано Норвегией 22 ноября. |
The refurbishment programme, which is being funded by the United States of America and Norway, is continuing. |
Продолжается реализация программы реконструкции, финансируемая Соединенными Штатами Америки и Норвегией. |
I would like to support the statement made by Norway on 27 September. |
Я хотел бы поддержать заявление, сделанное Норвегией 2 сентября. |
In the case of conflict, the international treaties to which Norway was party took precedence over domestic law. |
При коллизии права заключенные Норвегией международные договоры превалируют над внутренним законодательством. |
Other donor countries should consider supporting the EBRD Water Fund, which was funded by Norway and Finland. |
Вопрос о поддержке Фонда водных ресурсов ЕБРР, который финансируется Норвегией и Финляндией, следует рассмотреть и другим странам-донорам. |
The notifications and supporting information provided by the parties Norway, Canada and the EU member states. |
Уведомления и сопроводительная информация, представленная следующими Сторонами: Канадой, Норвегией и государствами-членами ЕС. |
Finland had concluded bilateral agreements on frontier waters with Norway, the Russian Federation and Sweden, but they covered only surface waters. |
Финляндия заключила двусторонние соглашения по пограничным водам с Норвегией, Российской Федерацией и Швецией, но они охватывают только поверхностные воды. |
(b) Global assessments were requested by China, Japan, Norway, the United Kingdom and UNEP. |
Ь) глобальные оценки были запрошены Китаем, Норвегией, Соединенным Королевством, Японией и ЮНЕП. |
Student financial support may be granted to immigrants or foreign citizens who meet certain criteria defining ties to Norway. |
Предусмотренная для студентов финансовая поддержка может оказываться иммигрантам или иностранным гражданам, удовлетворяющим определенным критериям наличия связей с Норвегией. |
The Committee concluded that the relevance of the final regulatory action was not limited to Norway. |
Комитет пришел к выводу, что актуальность принятия окончательного регламентационного постановления не ограничивается Норвегией. |
Negotiations with Norway and Russia on Barents Sea cod fisheries, 1994-1999 |
Переговоры с Норвегией и Россией по промыслу трески в Баренцевом море, 1994 - 1999 годы |
It appeared that, based on the interest expressed by China, Colombia and Norway, cost/benefits, sustainability and competition were important topics. |
Судя по интересу, проявленному Китаем, Колумбией и Норвегией, важными темами являются затраты/выгоды, устойчивость и конкуренция. |
Norway also channels 24% of its bilateral aid to education through civil society organisations. |
24% объема двусторонней помощи, направляемой Норвегией на цели развития образования, поступает через организации гражданского общества. |
A broad, long-term strategy to reduce social inequalities in health has been launched since Norway's fourth CESCR report. |
В период после представления Норвегией своего четвертого доклада КЭСКП в стране началось осуществление широкой долгосрочной стратегии по сокращению масштабов социального неравенства в области охраны здоровья. |
The session included papers from the Massachusetts Institute of Technology, Finland, Japan, Norway and United States. |
На данном заседании были рассмотрены документы, представленные Массачусетским технологическим институтом, Финляндией, Японией, Норвегией и Соединенными Штатами. |
Currently Indonesia has established a bilateral human rights dialogue respectively with Canada, Norway, Russia, Sweden, and the European Union. |
К настоящему времени Индонезия наладила двусторонний диалог по правам человека с Европейским союзом, Канадой, Норвегией, Россией и Швецией. |
Our groundbreaking research with Norway into the verification of nuclear warhead disarmament, now in its fifth year, is one such example. |
Одним таким примером являются наши с Норвегией новаторские исследования по проверке обезвреживания ядерных боеголовок, идущие уже пятый год. |
Projects on setting targets in Kyrgyzstan and Tajikistan were funded and implemented directly by Norway. |
Проекты по установлению целевых показателей в Кыргызстане и Таджикистане финансировались и осуществлялись напрямую Норвегией. |