He served as Finance Minister in the second cabinet Hagerup, and was one of the strongest proponents of a more firm policy towards the union between Sweden and Norway. |
Он стал членом второго правительства Георга Фрэнсиса Хагерупа и был одним из самых сильных сторонников более жёсткой политики в отношении союза между Швецией и Норвегией. |
The construction of a huge gas pipeline measuring 1200 km on the ocean bed at depths of up to 1000 metres is currently underway between Norway and the United Kingdom. Technology provided by the Swiss excavator manufacturer Menzi Muck AG is proving decisive. |
В настоящее время осуществляется строительство грандиозного газопровода мужду Норвегией и Великобританией протяженностью 1200 км по дну океана на глубине до 1000 м. В проекте используются технологии швейцарского производителя экскаваторов Menzi Muck AG. |
Netherlands, Slovakia, France, United Kingdom, Class 4.3, 20E c) Italy, Belgium, Norway, Portugal |
Нидерландами, Словакией, Францией, Соединенным Королевством, Италией, Бельгией, Норвегией, Португалией |
Agreement on Cooperation concerning Rescue Services in the Frontier Areas between Finland and Norway, of 16 January 1986, United Nations, Treaty Series, vol. 1440, No. 24409. |
Соглашение о сотрудничестве в области спасательных работ в пограничных районах между Финляндией и Норвегией, 16 января 1986 года. |
It welcomes the preparatory work being done by the United Nations to deploy an advance mission in the Sudan, as well as the readiness expressed by Norway to hold a donors conference to mobilize the necessary resources. |
Она приветствует размещение передовой миссии в Судане, а также выраженную Норвегией готовность провести конференцию стран-доноров с целью мобилизации необходимых ресурсов. |
During his career in various capacities Mr. Kazmin took part in negotiations on delimitation of maritime areas with Norway, the United States of America, Romania, Kazakhstan, Ukraine and Georgia. |
В течение своей карьеры Ю. Казмин участвовал в переговорах по разграничению морских пространств с Норвегией, США, Румынией, Казахстаном, Украиной и Грузией. |
The Co-Chair recalled that, at its thirty-third meeting, the Open-ended Working Group had discussed a draft decision on the terms of reference for the study on the 2015 - 2017 replenishment of the Multilateral Fund put forward by Australia, Canada and Norway. |
Сопредседатель напомнил, что на своем тридцать третьем совещании Рабочая группа открытого состава обсудила проект решения о техническом задании для исследования по вопросу о пополнении Многостороннего фонда на период 2015-2017 годов, представленный Австралией, Канадой и Норвегией. |
Following an international call for action on cold-water coral reefs backed by the United Nations, UNEP established a collaborative initiative with Ireland, Norway, the United Kingdom and the World Wide Fund for Nature (WWF). |
Откликаясь на призыв международного сообщества принять меры в отношении холодноводных коралловых рифов, который был поддержан Организацией Объединенных Наций, ЮНЕП совместно с Ирландией, Норвегией, Соединенным Королевством и ВФП выступила с коллективной инициативой. |
The report of the independent Weapons of Mass Destruction Commission chaired by Hans Blix thus merits serious consideration by the international community, and much is expected from the seven-nation initiative led by Norway. |
В этой связи доклад независимой Комиссии по оружию массового уничтожения под председательством Ханса Бликса заслуживает серьезного рассмотрения международным сообществом, большие ожидания возлагаются также на инициативу семи стран во главе с Норвегией. |
UNITAID, the international drug purchase facility launched by Brazil, Chile, France, and Norway which will be financed by an international tax on air travel, is moving ahead and will begin its first effective ACTs funding actions by October 2006. |
Активно заработал и созданный Бразилией, Норвегией, Францией и Чили Международный фонд для приобретения лекарственных препаратов/ЮНИТЭЙД, финансируемый за счет международного налога на авиаперелеты, который к октябрю 2006 года начнет свою первую реальную акцию по финансированию КТА. |
During the period 1509-1814, when Denmark was in a union with Norway, the Danish Navy was part of the Dano-Norwegian Navy. |
В период с 1509 года по 1814 год, когда Дания состояла в унии с Норвегией, датский флот входил в состав королевского датско-норвежского флота. |
The idea - first advanced in a 2009 memorandum of understanding signed by nine EU member states and Norway - has enormous potential; by 2030, North Sea winds could provide Europe with 10% of its electricity - carbon-free. |
Идея, впервые представленная в 2009 году в Меморандуме о взаимопонимании, подписанном девятью странами Евросоюза и Норвегией, обладает огромным потенциалом. К 2030 году ветры Северного моря смогут обеспечить 10% электричества без углеродов. |
During the winners' press conference following the conclusion of the first semi-final broadcast, Russia was drawn to perform 24th in the final following Serbia and preceding Norway. |
На пресс-конференции после первого полуфинала была проведена жеребьёвка финала, и Россия получила номер 24 (снова предпоследний, после Сербии и перед Норвегией). |
This rise in attention has led to greater interest in bilateral collaboration with Norway, which has long been regarded as one of the most goal-oriented countries in Europe as regards the development of operational near real-time services. |
Уделение более пристального внимания этим вопросам привело к увеличению заинтересованности в двустороннем сотрудничестве с Норвегией, которая уже долгое время считается одной из стран Европы, которые проводят наиболее целенаправленную деятельность в области разработки оперативных услуг, предоставляемых в системе квазиреального времени. |
Their forestry-specific ramifications should be revisited at the next session in the context of the work being done by the Commission on Sustainable Development as well as of the initiative sponsored by Norway on long-term supply and demand for forest products. |
Рассмотрение их последствий конкретно для лесного хозяйства следует продолжить на следующей сессии в контексте работы Комиссии по устойчивому развитию, а также в связи с выдвигаемой Норвегией инициативой, касающейся долгосрочного предложения и спроса на лесопродукты. |
The view was widely held that preference-giving countries should provide their importers with a framework in which they could identify importable products from GSP beneficiaries as well as the extent of actual GSP benefits, similar to the measures already implemented by Norway and Switzerland. |
Широкой поддержкой пользовалось мнение о необходимости создания странами, предоставляющими преференции, механизма, позволяющего их импортерам определять товары, которые могут быть импортированы из стран-бенефициаров в рамках ВСП, а также размер фактических льгот, по аналогии с мерами, уже осуществленными Норвегией и Швейцарией. |
The UNEP Coral Reef Unit, in partnership with Ireland, Norway, the United Kingdom and WWF, prepared a comprehensive and up-to-date report entitled "Cold-water coral reefs, out of sight - no longer out of mind". |
Группа ЮНЕП по коралловым рифам в партнерстве с Ирландией, Норвегией, Соединенным Королевством и Всемирным фондом природы подготовила всеобъемлющий доклад с обновленной информацией, озаглавленный «Холодноводные коралловые рифы - сокрытые взгляду, но привлекающие внимание»62. |
6 December 2005 would not have been possible without the generous financial and in-kind support made available to the secretariat by Finland, France, Germany, Netherlands, Norway, Switzerland and the United Kingdom. |
Своевременное создание Информационного центра ОПТОСОЗ и его успешное открытие 6 декабря 2005 года были бы невозможны без щедрой финансовой поддержки и взносов натурой, которые были предоставлены секретариату Германией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством, Финляндией, Францией и Швейцарией. |
This target was instrumental in contributing to the decision of the United Nations General Assembly to upgrade UN-HABITAT and has also been used by countries like Norway to articulate a cooperation policy aimed at reducing urban poverty. |
Нацеленность на выполнение такой задачи в значительной степени содействовала принятию Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций решения о повышении статуса ООН-Хабитат, и этот целевой показатель используется странами, например Норвегией, для выработки политики в области сотрудничества, направленной на уменьшение масштабов нищеты в городах. |
The information provided does not allow the amount of Norway's contribution to be apportioned precisely between the two components identified by the Claimant as comprising such contribution. |
Представленная информация не позволяет произвести точное распределение суммы предоставленных Норвегией средств между двумя компонентами расходов, для покрытия которых эти средства, по сообщению заявителя, были использованы. |
Together with Austria, Canada, Denmark and Norway, we are creating the multinational Stand-by Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG) to enhance the United Nations capacity for rapid deployment. |
Совместно с Австрией, Данией, Канадой и Норвегией мы участвуем в создании многонациональной резервной бригады высокой степени готовности в целях повышения способности Организации Объединенных Наций быстрого развертывания сил. |
Amnesty International welcomed Norway's support for recommendations to prevent gender-based violence and to strengthen efforts to combat domestic violence and violence against women. |
Организация "Международная амнистия" приветствовала поддержку Норвегией рекомендаций в отношении предотвращения гендерного насилия и укрепления усилий по борьбе с насилием в семье и насилием в отношении женщин. |
I am very pleased that the United Kingdom will, in partnership with Norway, host a workshop in London in early December to consider lessons learned so far from the United Kingdom-Norway initiative. |
Я с удовлетворением отмечаю, что Соединенное Королевство в партнерстве с Норвегией проведет в начале декабря в Лондоне семинар для обобщения опыта, накопленного в ходе осуществления совместной инициативы Соединенного Королевства и Норвегии. |
In this regard, we take special note of the announcement by Norway of its pledge of $1 billion over 10 years to support the Millennium Goals on child and maternal support. |
В этой связи мы особо отмечаем сделанное Норвегией объявление о выделении ею на протяжении 10 последующих лет 1 млрд. долл. США на содействие достижению тех установленных в Декларации тысячелетия целей развития, которые касаются поддержки детей и матерей. |
It is for this reason that we welcome the five-nations global initiative led by Norway to mobilize additional resources for scaling up investments in the two health related MDGs. |
Именно поэтому мы одобряем предпринятую пятью государствами во главе с Норвегией глобальную инициативу, которая предусматривает мобилизацию дополнительных ресурсов для наращивания капиталовложений с целью достижения двух ЦРДТ, касающихся здравоохранения. |