Australia welcomed progress made by the Transitional Government in returning Niger to democracy. |
Австралия приветствовала успехи переходного правительства в деле возвращения Нигера на путь демократии. |
Ecuador welcomed Niger's commitment to the UPR particularly the inter-ministerial Committee and national consultation carried out. |
Эквадор приветствовал приверженность Нигера процессу УПО, в частности создание межведомственного комитета и проведение национальных консультаций. |
The Government of Niger prepared this universal periodic review report in application of resolution 60/251 and Human Rights Council resolution 5/1. |
Правительство Нигера подготовило настоящий доклад для целей универсального периодического обзора во исполнение резолюций 60/251 и 5/1 Совета по правам человека. |
The promotion and protection of economic, social and cultural rights are a major concern for the authorities in Niger. |
Власти Нигера уделяют пристальное внимание поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав. |
AI noted that in the last couple of years, Niger's Constitution and key institutions have been severely undermined by the authorities. |
МА отметила, что за последние пару лет власти серьезным образом подорвали действенность Конституции Нигера и основных институтов. |
Many of the bandits are from neighbouring countries including Cameroon, Chad and Niger. |
Многие из бандитов являются выходцами из соседних стран, в том числе Камеруна, Чада и Нигера. |
I therefore urge the international community to more effectively assist the implementation of those initiatives for the good of the people of Niger. |
Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество оказывать более действенную помощь осуществлению этих инициатив на благо народа Нигера. |
UNODC has already finalized draft integrated programmes for Mauritania and Niger. |
ЮНОДК уже завершило разработку проектов комплексных программ для Мавритании и Нигера. |
Important initiatives in this regard are the Nile Basin Initiative and the Niger Basin Authority. |
Важными инициативами в этом отношении является Инициатива в бассейне Нила и Орган по бассейну Нигера. |
WFP highlighted the importance of food security as an element in Niger's national development strategy, and identified policy actions to this end. |
ВПП подчеркивала важное значение продовольственной безопасности как одного из элементов национальной стратегии развития Нигера и выработала для этого директивные меры. |
In international instruments and in the Niger's Penal Code, slavery was defined as the application of certain property rights to a human being. |
В международных договорах и уголовном кодексе Нигера под рабством понимается осуществление в отношении человека определенных имущественных прав. |
Both commissions had members representing the various ministries concerned, civil society, religious associations and the Association of Traditional Chiefs of the Niger. |
В состав обеих комиссий входят представители различных заинтересованных ведомств, гражданского общества, религиозных объединений и Ассоциации традиционных вождей Нигера. |
The report was presented in conjunction with the discussion of the draft country programme document for Niger for 2009-2013. |
Этот доклад был представлен в связи с обсуждением проекта документа по страновой программе для Нигера на 2009 - 2013 годы. |
One delegation suggested that the draft country programme document for Niger should include a more detailed analysis of the post-conflict response in that country. |
Одна делегация предложила включить в документ о проекте страновой программы для Нигера более подробный анализ постконфликтной деятельности в этой стране. |
The sovereign people of the Niger have chosen to refashion the Republic around certain values with which they identify. |
Суверенный народ Нигера сделал выбор в пользу преобразования Республики в отношении некоторых ценностей, с которыми они себя отождествляют. |
As always, you can count on the unflagging support and readiness of the Government of the Niger throughout your term. |
Как всегда, Вы можете рассчитывать на неослабевающую поддержку и готовность правительства Нигера в течение всего Вашего срока. |
The delegation of Niger wishes to assure you of its full and complete cooperation with you in your very important work. |
Делегация Нигера хочет заверить Вас в своей полной поддержке в выполнении Вами важных функций. |
The participants were women drawn from Niger, Nigeria, Chad, Kenya and Cameroon. |
В этом семинаре участвовали женщины из Нигера, Нигерии, Чада, Кении и Камеруна. |
In conclusion, the delegation of Niger believes that the United Nations is the world's premier forum. |
В заключение делегация Нигера заявляет о своей убежденности в том, что Организация Объединенных Наций является главным всемирным форумом. |
In the case of Niger, most have not been, and there is currently no specific plan in place. |
Что касается, однако, Нигера, то большинство мер, предусмотренных в этом Плане, пока еще не принято, и в настоящее время не разработано никакой конкретной программы. |
"W" National Park of Niger |
Нигер Природные заповедники «Аир» и «Тенер» Национальный парк Нигера |
Although it is difficult for the women of Niger to enjoy certain rights, because the circumstances that would make this possible do not exist, those women consider that they have reached a major milestone with Niger's accession to the Convention. |
Хотя женщинам Нигера и трудно пользоваться некоторыми из прав ввиду отсутствия необходимых для того условий, эти женщины все равно считают, что они, с присоединением Нигера к этой Конвенции, достигли крупной вехи. |
In March 2010, CERD requested additional information from Niger. On 10 October 2007, several special procedures mandate-holders also sent a letter of allegation on the matter to the Government of Niger. |
В марте 2010 года КЛРД запросил дополнительную информацию от Нигера. 10 октября 2007 года письмо с утверждениями по поводу этой проблемы правительству Нигера также направили некоторые мандатарии специальных процедур. |
Regarding the organization of the upcoming elections, Niger asked about the measures taken to finalize the registration of voters. |
Касаясь организации предстоящих выборов, делегация Нигера поинтересовалась тем, какие меры принимаются для завершения составления списков избирателей. |
Women's health: Niger Midwives' Association; Committee of the Niger on Harmful Traditional Practices; Safe Motherhood Group of the Niger; and the Family Well-being Association of the Niger, among others; |
охрана здоровья женщин; например Ассоциация акушерок Нигера (ААН), Нигерский комитет по борьбе с вредной традиционной практикой (КОНИПРАТ), Нигерская группа за безопасное материнство (ГНАМАСАРИ), Национальная ассоциация за семейное благополучие (НАСБ); |