It is a world-class port with highly developed transit activities serving the Sahel countries, mainly Burkina Faso, Niger and Mali. |
Это порт с большим грузооборотом; через него проходят грузы, предназначенные для стран к югу от Сахары, в частности Буркина-Фасо, Нигера и Мали. |
Located in the eastern part of western Africa, Niger is a landlocked country with a surface area of 1,267,000 km2. |
Территория Нигера, страны, расположенной в восточной части Западной Африки к югу от Сахары и не имеющей доступа к морскому побережью, составляет 1267000 км2. |
MNJ armed groups attacked mining interests in Niger's mineral-rich north, killed more than 40 soldiers and kidnapped dozens of others. |
Вооружённые отряды ДНС поставили под угрозу интересы горнодобывающей промышленности на севере Нигера, богатом полезными ископаемыми. Представители ДНС убили свыше 40 военнослужащих, похитили десятки других. |
When the French arrived in force in the 1890s, Zinder was the only city of over 10,000 in what is today Niger. |
В 1890-е годы, когда французы начали массово проникать в центральную Африку, Зиндер был единственным городом на территории современного Нигера с населением более 10 тысяч человек. |
(f) Development through agriculture of unused floodplains: this can, as in the case of Niger, stabilize the population by increasing food availability. |
Такое освоение земель, основанное главным образом на внедрении новых видов сельскохозяйственной практики, может (как, например, в случае Нигера) содействовать стабилизации численности населения благодаря увеличению продовольственных ресурсов. |
Mr. Adama said that by law all children born to Niger women were able to acquire the nationality of the mother. |
Г-жа Усмане говорит, что все дети, родившиеся у женщин, являющихся гражданками Нигера, могут получать гражданство своей матери независимо от гражданства своего отца. |
While they understood the Niger's difficulties, Australia, Canada and New Zealand wondered why the well-established procedures should not be used in its case. |
Сознавая трудности Нигера, Австралия, Канада и Новая Зеландия хотели бы тем не менее знать, почему в его случае необходимо идти в обход установившимся процедурам. |
This analysis also contributed to further enhancing cooperation between UNICEF and WFP in supporting national efforts by Niger to address high levels of wasting and undernutrition. |
Такой анализ способствовал также дальнейшему расширению сотрудничества между ЮНИСЕФ и ВПП в области оказания поддержки национальным усилиям Нигера, направленным на борьбу с нерациональным использованием продуктов питания и на сокращение показателей недоедания среди детей. |
Under article 673 of the Code of Criminal Procedure, any Niger national who commits an offence outside the country that is punishable under the laws of the Niger may be prosecuted and tried by the courts of the Niger. |
Статья 673 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что любой гражданин Нигера, находящийся за пределами территории Республики, виновен в совершении деяния, квалифицируемого в качестве преступления, наказуемого по законам Нигера, может преследоваться за него и быть осужденным судами Нигера. |
Niger is pleased to see members of the Council devote today to a debate on the illicit trafficking in small arms and light weapons and the use of mercenaries in West Africa. |
Министр иностранных дел Нигера Ее Превосходительство г-жа Аишату Миндауду хотела сама прибыть сюда и обсудить с членами Совета этот вопрос, настолько важный, что главы наших государств и правительств провозгласили в 1998 году Мораторий на эти виды оружия в Западной Африке. |
An impressive example of a national response to recurrent food crises is the "Nigeriens nourish Nigeriens" initiative of the Government of Niger. |
В качестве впечатляющего примера национальных мер реагирования на частые продовольственные кризисы можно привести инициативу правительства Нигера «Жители Нигера накормят друг друга». |
March 8: At least five soldiers were killed close to Niger's border with Mali, in a sunrise ambush in which rebels attacked a convoy with rockets and machine gun fire at an isolated border post. |
8 марта по крайней мере пять солдат были убиты недалеко от границы Нигера с Мали, когда повстанцы напали на конвой. |
The Association of Young Lawyers in Niger, a non-governmental organization, reported that employers dismissed or demoted people living with HIV, but claimed that these actions were for other reasons. |
Неправительственная организация - Ассоциация молодых адвокатов Нигера - сообщила, что работодатели увольняют и понижают в должности ВИЧ-инфицированных лиц, под надуманными предлогами. |
As a result, the entire debt of Niger to Paris Club Creditors will be cancelled. |
Долг Нигера перед кредиторами Парижского клуба будет уменьшен еще на 48 млн. долл. В результате будет списан весь долг Нигера перед кредиторами Парижского клуба. |
Guaranteeing the principle of equality does not of itself suffice to change traditional ways of behaving and thinking acquired over the course of centuries, given the fact that written law and customary law coexist in the legal universe of the Niger. |
Одного лишь закрепления принципа равенства недостаточно для того, чтобы изменить поведение и привычки, опирающиеся на многовековые традиции, особенно если учесть факт сосуществования письменного права и обычаев в правовой системе Нигера. |
In 193, when Septimius Severus seized power, he was the Legatus legionis of Legio I Italica on the lower Danube and was involved in the campaign against Pescennius Niger. |
В 193 году, когда Септимий Север захватил власть, Максим был легатом I Италийского легиона на Нижнем Дунае и принимал участие в кампании против Песценния Нигера. |
Severus wasted no time consolidating his hold on Rome, and ordered his newly appointed prefect of the watch, Gaius Fulvius Plautianus to capture Niger's children and hold them as hostages. |
Также Септимий Север не терял время впустую после захвата Рима и отдал приказ назначенному им префекту стражей Гаю Фульвию Плавтиану арестовать детей Нигера и держать их в качестве заложников. |
Nor has it brought peace to the oil rich Niger delta whose impoverished people resent exploitation of the resources of their territory for the enrichment of a corrupt elite. |
Она также не смогло принести мир в богатую нефтью дельту Нигера, где доведенные до нищеты жители возмущены эксплуотаций природных ресурсов территории, обогощающей коррумпированную элиту. |
The ceded territory together with the small Niger Coast Protectorate, already under imperial control, was formed into the two protectorates of northern and southern Nigeria. |
На этих территориях, прибавив к ним небольшой Протекторат побережья Нигера, уже под властью Британской Империи были сформированы два протектората: Северной и Южной Нигерии. |
The Ministers welcomed the determination to bring about national reconciliation and to achieve a negotiated, peaceful settlement shown by the parties involved in the fratricidal conflict in the north-western region of the Niger. |
Министры приветствовали все более четко проявляемое нигерийскими сторонами, вовлеченными в братоубийственный конфликт на северо-западе Нигера, стремление к национальному примирению и мирному урегулированию конфликта путем переговоров. |
On behalf of the Government of Niger, allow me here to extend our warm gratitude to Algeria, Burkino Faso and France, whose mediation made it possible to arrive at this fortunate conclusion. |
Позвольте мне здесь от имени правительства Нигера выразить нашу теплую благодарность Алжиру, Буркина-Фасо и Франции, чья посредническая деятельность позволила нам добиться столь удачного результата. |
The people of Niger, the majority of whom are peasant farmers or pastoralists living in rural areas, survive on millet crops which can only be produced during the rainy season, and do not last through the dry season. |
Народ Нигера, большинство которого составляют крестьяне-фермеры или скотоводы-кочевники, проживающие в сельской местности, существует только благодаря посевам проса, дающим урожай лишь в сезон дождей и не выдерживающим засушливого сезона. |
In the years 1975-1981 the improved rainfall situation, a world economic climate more favourable to Niger and, above all, the boom in uranium mining helped to relaunch an economy that had been severely shaken by the drought of 1973. |
В 1975-1981 годах увеличение объема осадков, благоприятная для Нигера конъюнктура и, что еще более важно, урановый бум придали мощный импульс оживлению экономики, которая была глубоко подорвана засухой 1973 года. |
In light of that situation, the Government has taken steps to repeal provisions that discriminate against female civil servants by revising the General Civil Service Regulations of the Niger; the revised version should be adopted in 2007. |
В этой связи правительство приняло меры с целью отмены этих дискриминационных положений в отношении женщин-государственных служащих путем пересмотра Общего статута о государственной службе Нигера и принятия его нынешнего варианта в 2007 году. |
The resident coordinator of the United Nations system, Mr. Steven Ursino, said he regarded the meeting as another milestone in the Niger's return to the international scene following the re-establishment of democratic government. |
Координатор-резидент системы Организации Объединенных Наций г-н Стивен Урсино отметил в ходе совещания многочисленные признаки возвращения Нигера на международную сцену, что стало результатом восстановления в стране демократии. |