Niger's initial report was considered in 2007. |
Первоначальный доклад Нигера был рассмотрен в 2007 году. |
Early and forced marriages are a reality in Niger. |
Ранние и принудительные браки продолжают оставаться реальностью Нигера. |
Persistent insecurity in northern Mali prevented the return of 143,000 Malian refugees from Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. |
По-прежнему небезопасная обстановка на севере Мали воспрепятствовала возвращению из Алжира, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигера 143000 малийских беженцев. |
Cholera cases have also risen in the Diffa region, in southern Niger. |
Число случаев заболевания холерой возросло также в районе Диффы на юге Нигера. |
UNIDO has received an official request from the Government of Niger for a 3ADI intervention. |
ЮНИДО получила от правительства Нигера официальную просьбу на осуществление проектов по программе ИРААА. |
Cuba highlighted the fact that despite Niger's important natural resources, its population faces challenges aggravated by the global crisis and international plunder and exploitation, the principal causes of Niger's underdevelopment. |
ЗЗ. Куба выделила тот факт, что, несмотря на богатые природные ресурсы, имеющиеся в распоряжении Нигера, население страны испытывает проблемы, усугубляющиеся воздействием глобального кризиса, разграблением и эксплуатацией ее ресурсов транснациональными компаниями, которые являются основными причинами недостаточного развития Нигера. |
It is a semi-presidential republic, whereby the President of Niger is head of state and the Prime Minister of Niger head of government. |
Это смешанная республика, в которой Президент Нигера является главой государства, а премьер-министр Нигера - главой правительства. |
Niger noted the importance of the adoption of the NHRAP. |
Делегация Нигера отметила важность принятия НПДПЧ. |
Niger, through me, fully subscribes to those commitments. |
От имени Нигера я полностью подтверждаю эти обязательства. |
From 17 to 31 January 1987, research mission at the Niger River Basin Authority, Niamey, Niger. |
С 17 по 31 января 1987 года занимался исследовательской деятельностью в Управлении бассейна реки Нигер в столице Нигера Ниамее. |
The resource constraints and low levels of capacity experienced by Niger amplify the importance of promoting greater coherence, cooperation and collaboration among the members of the UNCT in Niger. |
Нехватка ресурсов и ограниченные возможности Нигера усиливают необходимость мер по повышению согласованности действий и укреплению сотрудничества и взаимодействия между членами СГООН в Нигере. |
The people of Niger had recently adopted by referendum the Constitution of 18 July, which paved the way for the establishment of democratic institutions in Niger. |
Недавно народ Нигера принял на основе референдума Конституцию от 18 июля, которая проложила путь к учреждению демократических институтов в Нигере. |
UNHCR has also initiated the repatriations of Niger refugees from Algeria and of Malian refugees from Niger. |
УВКБ также приступило к репатриации нигерийских беженцев из Алжира и малийских беженцев из Нигера. |
It further recommended that Niger resolve the issue of potential statelessness among the Mahamids by granting nationality to those who wish to become citizens of Niger. |
Оно далее рекомендовало Нигеру решить проблему возможного безгражданства среди махамидов путем предоставления гражданства тем из них, кто хотят стать гражданами Нигера. |
Mr. Abani (Niger) said that the principal challenge facing the Government of Niger was to lay the foundations for lasting and sustained socio-economic development. |
Г-н Абани (Нигер) говорит, что главная задача, стоящая перед правительством Нигера, заключается в создании основ для постоянного и устойчивого социально-экономического развития. |
Ms. Ousmane (Niger) said that no one was forgotten or marginalized in Niger society. |
Г-жа Усмане (Нигер) говорит, что в обществе Нигера никто не обделен вниманием и не находится в маргинальной ситуации. |
The competent authorities of the Niger wish to inform the Secretary-General that the Niger has not imported any of the items in question during 1992; the figures shown in the table simply indicate equipment given to the Armed Forces of the Niger. |
Компетентные органы Нигера хотели бы сообщить Генеральному секретарю, что Нигер не импортировал никакие вооружения данных категорий в течение 1992 года, а цифры, приводимые в этой форме, просто показывают количество военной техники, полученной вооруженными силами Нигера. |
While noting that Niger was party to the main international treaties, Azerbaijan highlighted that cooperation between Niger and special procedures mechanism was ongoing, as the Special Rapporteur on the right to food visited Niger twice. |
Отмечая, что Нигер является участником основных международных договоров, Азербайджан выделил продолжающееся сотрудничество Нигера и механизма специальных процедур, поскольку Специальный докладчик по вопросу о праве на питание дважды посетил Нигер. |
Mr. Labo (Niger) said that his delegation attached great importance to agriculture development and food security, in light of the recurring crises faced by the Niger over the previous decade. |
Г-н Лабо (Нигер) говорит, что делегация Нигера придает большое значение развитию сельского хозяйства и продовольственной безопасности с учетом продолжающихся кризисов, пережитых Нигером в течение предыдущего десятилетия. |
The Government of Niger has therefore decided to give priority to the three programmes introduced at the Doha Conference on Consolidating Food Self-sufficiency in Niger, which was held in June 2007. |
Поэтому правительство Нигера приняло решение уделить первостепенное внимание трем программам, представленным на Дохинской конференции по укреплению продовольственной самообеспеченности в Нигере, которая состоялась в июне 2007 года. |
The granting of nationality of the Niger through birth in the national territory has the unquestionable merit of avoiding cases of statelessness in the Niger. |
Наконец, присвоение нигерского гражданства в силу рождения на территории Нигера имеет неоспоримое преимущество, позволяющее избежать случаев возникновения апатридов в Нигере. |
Spontaneous repatriation nonetheless was reported from southern Algeria to Mali and the Niger, with some 8,000 Malian and 245 refugees from the Niger repatriating. |
Тем не менее, как сообщается, из южных районов Алжира в Мали и Нигер самостоятельно возвратились примерно 8000 малийских беженцев и 245 беженцев из Нигера. |
The representative of Niger said that since the beginning of the 1980s Niger had been struggling with unprecedented economic difficulties caused by successive droughts and the drop in uranium prices. |
Представитель Нигера заявил, что с начала 80-х годов его страна сталкивалась с беспрецедентными экономическими сложностями, вызванными следовавшими одна за другой засухами, а также падением цен на уран. |
From this rostrum dedicated to peace I express the hope that all the sons of the Niger nation will work together to surmount their present difficulties and build a fraternal, democratic and prosperous Niger. |
С этой трибуны, с которой говорится о мире, я хотел бы выразить надежду на то, что все сыны Нигера будут трудиться, с тем чтобы преодолеть свои нынешние трудности и построить братский, демократический и процветающий Нигер. |
On instructions from my Government, I kindly request that, on exceptional basis and in light of the well-known, genuine difficulties faced by Niger, that consideration be given to granting Niger exemption under Article 19, until June 2004. |
По поручению моего правительства прошу Вас в порядке исключения и с учетом хорошо известных реальных трудностей, с которыми сталкивается Нигер, рассмотреть вопрос о применении в отношении Нигера изъятия, предусмотренного в статье 19, на период до июня 2004 года. |