In addition, on 23 May 2012, Niger informed the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies of one area, totalling 2,400 square metres, known to contain mines within Niger. |
Кроме того, 23 мая 2012 года Нигер информировал Постоянный комитет по разминированию, информированию о минной опасности и технологиям противоминной деятельности об 1 районе общей площадью 2400 кв. м, в котором, как известно, содержатся мины, на территории Нигера. |
Mr. Samadou (Niger) said that access to energy was a key consideration for the Niger, a least developed country, in its efforts to promote development. |
Г-н Самаду (Нигер) говорит, что для Нигера, одной из наименее развитых стран, доступ к энергии является ключевым фактором в ее усилиях по содействию развитию. |
Ms. Ousmane (Niger) said that all children born to Niger women could apply for the nationality of the mother regardless of the nationality of the father. |
Г-жа Усмане (Нигер) говорит, что все дети, родившиеся у женщин, являющихся гражданками Нигера, могут получать гражданство своей матери независимо от гражданства своего отца. |
The draft CPD for Niger was presented in conjunction with the report of the field visit of members of the Executive Board to Niger. |
Проект документа по страновой программе для Нигера был представлен в рамках доклада о поездке членов Исполнительного совета на места в Нигер. |
Regarding cooperation with special procedures mechanisms, the Special Rapporteur on the right to food visited Niger in 2001 and 2005 and received the full cooperation of the authorities in Niger. |
Что касается сотрудничества с мандатариями специальных процедур, то в 2001 и 2005 годах Нигер посетил Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание, который мог рассчитывать на самое полное сотрудничество властей Нигера. |
An evaluation from Niger provides an example of relevant data being generated but not used. |
Оценка из Нигера служит примером ситуации, когда необходимые данные были собраны, но не использовались. |
UNIDO is currently finalizing the project document and will submit it to the Government of Niger for final approval and funding. |
В настоящее время ЮНИДО завершает подготовку проектной документации, которая будет затем представлена правительству Нигера для окончательного утверждения и финансирования. |
In 2012, the authorities of the Niger made fewer seizures. |
В 2012 году властями Нигера было изъято меньше единиц оружия. |
The Panel was informed that he is now married to a woman from the Niger. |
Группе было сообщено о том, что в настоящее время он состоит в браке с гражданкой Нигера. |
The Panel subsequently wrote several letters to the Niger to gather further information but no response has been provided to date. |
Впоследствии Группа направила несколько писем властям Нигера в целях получения новых данных, однако до сих пор никакого ответа на поступало. |
Source: Statistical yearbook for the fiftieth anniversary of the independence of the Niger, National Statistics Institute, 2010. |
Источник: Статистический ежегодник, выпущенный к пятидесятой годовщине независимости Нигера, НСИ, 2010 год. |
Administratively, the Niger is divided into 8 regions, 63 departments and 266 urban and rural communes. |
В административном отношении территория Нигера разделена на 8 регионов, 63 департамента и 266 городских и сельских коммун. |
Under article 10, all nationals of the Niger are born free and with equal rights and obligations. |
Статья 10 провозглашает, что все граждане Нигера рождаются свободными и равными в правах и обязанностях. |
The right of tenancy is enjoyed by all those living in the territory of the Niger, including foreigners. |
Каждый человек, проживающий на территории Нигера, включая иностранцев, имеет право арендовать жилье. |
They may not be expelled, returned or extradited from the Niger except for reasons of national security and public order. |
Последние не могут быть высланы, удалены или экстрадированы с территории Нигера иначе как по соображениям национальной безопасности и сохранения общественного порядка. |
Niger's request is until 31 December 2015. |
Запрос Нигера рассчитан до 31 декабря 2015 года. |
The representative of Niger said the country programme reflected national priorities. |
Представитель Нигера сказал, что страновая программа отражает национальные приоритеты. |
My husband was killed by Niger military in the rebellion. |
Мой муж был убит солдатами армии Нигера во время восстания. |
In the Special Rapporteur's opinion, Niger's PRS is one of the best in francophone Africa. |
По мнению Специального докладчика, СБН Нигера является одной из лучших стратегий во франкоговорящих странах Африки. |
Since these features reflect the international obligations of Niger with respect to the right to health, two observations are appropriate. |
Поскольку эти особенности отражают международные обязательства Нигера в отношении права на здоровье, уместными представляются два замечания. |
Universities and research institutes from Mali, the Niger, Cameroon, Senegal will likewise be involved. |
Такие кафедры будут созданы также в университетах и научно-исследовательских институтах Мали, Нигера, Камеруна и Сенегала. |
In fact, one out of every two nationals of the Niger is younger than 15. |
По сути, каждый второй житель Нигера не старше 15 лет. |
There is a separation of powers under the Constitution of the Niger among all three branches. |
Согласно Конституции Нигера система правления Республики зиждется на принципе разделения следующих трех властей. |
Since independence, every constitution of the Niger has proclaimed the principle of equality. |
С момента достижения независимости принцип равенства всегда провозглашался во всех конституциях Нигера. |
Taking into account the physical status of women, labour legislation in the Niger provides for special treatment of women and children. |
Законодательство Нигера предусматривает особые условия труда для женщин и подростков в зависимости от их физического состояния. |