| Despite all the problems, women in almost every ethnic group in the Niger do carry out income-generating activities. | Тем не менее почти во всех этнических группах Нигера женщины занимаются доходоприносящими видами деятельности. |
| One company is responsible for producing and distributing electricity in the Niger and it covers only the main urban centres. | Единственная энергетическая компания, отвечающая за эксплуатацию и распределение электроэнергии на территории Нигера, снабжает электричеством только крупные городские центры. |
| It appealed to the Member States and Islamic financial institutions to provide urgent food and humanitarian assistance to the people of Niger. | Они обратились к государствам-членам и исламским финансовым учреждениям с призывом направить безотлагательную продовольственную и гуманитарную помощь народу Нигера. |
| In addition, in some areas of Mauritania and the Niger, the lean season started earlier than usual. | Кроме того, в некоторых районах Мавритании и Нигера период нехватки продовольствия начался раньше обычного. |
| In 2005, the Bolivarian Government answered the Secretary-General's call to address the food crisis in the Niger Basin. | В 2005 году боливарианское правительство откликнулось на призыв Генерального секретаря преодолеть продовольственный кризис в бассейне Нигера. |
| The Panel reviewed the category "C" claim of the Government of Niger referred to it by the Governing Council. | Группа рассмотрела поданную правительством Нигера претензию категории "С", которая была передана ей Советом управляющих. |
| The Government of the Niger has made the implementation of its poverty reduction strategy a national priority. | В качестве своего национального приоритета правительство Нигера поставило задачи реализации стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The main challenge for Niger is the lack of human and institutional capacities at all levels. | Главной проблемой Нигера является нехватка людских ресурсов и отсутствие организационной базы на всех уровнях. |
| It was obvious that a full scaling-up of UNICEF programmes would benefit the children of Niger. | Было очевидно, что широкомасштабное осуществление программ ЮНИСЕФ было бы благом для детей Нигера. |
| The current system of governance, since the Constitution 18 July 1999, is termed the Fifth Republic of Niger. | Существующая система управления, согласно Конституции 18 июля 1999 года, называется Пятой республикой Нигера. |
| Diplomatic relations between the countries were active between the independence of Niger in 1960 and 1973. | Дипломатические отношения между двумя странами были активными в период после провозглашения независимости Нигера в 1960 году до 1973 года. |
| September 16: Gunmen abduct five Frenchmen, a Togolese, and a Malagasy from a uranium mine in northern Niger. | 16 сентября боевики похитили пять французов, тоголезца и малагасийца на урановом руднике на севере Нигера. |
| He also had Niger's wife and children put to death, while his estates were confiscated. | Жена и дети Нигера были убиты, а все его имения конфискованы. |
| Soon after he was seconded to the Niger Coast Protectorate, and began the period of his career that would define his legacy. | Вскоре после этого он был командирован в протекторат побережья Нигера, где начался новый этап его карьеры. |
| Jean Rouch, a champion of indigenous art in Niger, compared Nollywood to AIDS. | Жан Руш, защитник искусства коренных народов Нигера, сравнил Нолливуд со СПИДом. |
| Relations were renormalised in 1996, but terminated by Niger in 2002. | Отношения были нормализованы в 1996 году, но разорваны по инициативе Нигера в 2002 году. |
| In September 2001, Ibrahim was awarded the title of Commander of the Niger. | В сентябре 2001 Ибрагим был удостоен Командорского звания ордена Нигера. |
| In the fourteenth century, the powerful Mali Empire included parts of modern-day Senegal, Guinea, and Niger. | В четырнадцатом веке мощная империя Мали включала в себя части территории современного Сенегала, Гвинеи и Нигера. |
| Both project documents were forwarded by IFSTAD in November 1993 to the Governments of Niger and Djibouti for formal submission to IDB. | Документация по обоим проектам была направлена в ноябре 1993 года ИФСТАД правительствам Нигера и Джибути для официального представления ИБР. |
| Meantime the Niger coast line had been placed under British protection. | Так побережье в регионе дельты Нигера оказалась под протекторатом Великобритании. |
| The first reason, in the Niger delegation's view, stems from resolution 48/214 adopted in December 1993. | Первая причина, с точки зрения делегации Нигера, проистекает из принятой в декабре 1993 года резолюции 48/214. |
| Concerning the question of definition, the Special Rapporteur is in complete sympathy with the concerns expressed by the Government of Niger. | Что касается вопроса определения, то Специальный докладчик полностью разделяет озабоченность, выраженную правительством Нигера. |
| The primary sector (agriculture, animal husbandry, forestry and fisheries) is the basis of Niger's economy. | Первичные секторы (сельское хозяйство, скотоводство, лесоводство и рыболовство) являются основой экономики Нигера. |
| To this end he called on all the citizens of Niger to mobilize the resources needed to build the Kandadji Dam. | В этой связи он призвал граждан Нигера мобилизовать ресурсы, требующиеся для строительства плотины Кандаджи. |
| For Niger, this is a question of ensuring the conditions necessary for the survival of the present and future generations. | Для Нигера - это вопрос создания условий, необходимых для выживания настоящего и будущих поколений. |