Английский - русский
Перевод слова Niger
Вариант перевода Нигера

Примеры в контексте "Niger - Нигера"

Примеры: Niger - Нигера
Mr. Adama said that the legal system of the Niger embodied both written and customary laws and some customs had come into conflict with the demands of changing times. Г-н Адама говорит, что правовая система Нигера включает как письменное, так и обычное право и некоторые обычаи вступили в противоречие с требованиями времени перемен.
The mission also considered Niger's plans to destroy unwanted weapons collected within the framework of the peace accords and post-conflict peace-building and consolidation efforts, following the Tuareg rebellion in the northern part of the country. Миссия также рассмотрела план Нигера по уничтожения ненужного оружия, собранного в рамках мирных соглашений и усилий по постконфликтному миростроительству и консолидации, после восстания туарегов в северной части страны.
Two of those requests, those from Liberia and the Niger, had been received after the time specified in General Assembly resolution 54/237 C. Accordingly, the Committee had decided that it could take no action on them. Две из этих просьб, а именно от Либерии и Нигера, были получены после срока, установленного в резолюции 54/237 C Генеральной Ассамблеи.
Although Burkina Faso, Mali and Niger have a variety of transit trade route options, they have largely maintained their traditional routes through their Francophone coastal neighbours. Хотя у Буркина-Фасо, Мали и Нигера есть ряд альтернативных транзитных маршрутов, они по-прежнему в основном пользуются традиционными маршрутами, проходящими через соседние франкоязычные прибрежные страны.
In this regard, my Government is pleased that a United Nations mission recently visited the Niger in order to evaluate in the field the relevance of the request for financing submitted by my Government. В этой связи мое правительство с удовлетворением отмечает факт недавнего посещения Нигера миссией Организации Объединенных Наций в целях оценки на местах обоснованности запроса правительства о предоставлении финансирования.
On behalf of the Niger, I wish to thank all those countries and international organizations that participated in the colloquium for their good work and the results it achieved. От имени Нигера хочу поблагодарить все страны и международные организации, которые участвовали в этом коллоквиуме, за их хорошую работу и достигнутые результаты.
The Council has requested the Committee established pursuant to resolution 748 (1992) to follow up this matter directly with the representatives of Libya, Niger and Nigeria. Совет предложил Комитету, учрежденному в соответствии с резолюцией 748 (1992) Совета Безопасности, рассмотреть данный вопрос непосредственно с представителями Ливии, Нигера и Нигерии.
The President (interpretation from Spanish): Members have heard the statements just made by the representatives of Burkina Faso, the Niger, Mali, Nepal and Ethiopia. Председатель (говорит по-испански): Члены Ассамблеи выслушали только что сделанные заявления представителей Буркина-Фасо, Нигера, Мали, Непала и Эфиопии.
It expresses the hope that all the political forces in the Niger can engage in dialogue on a long-term basis with a view to national reconciliation, which is essential for the country's recovery. Он выражает надежду на то, что все политические силы Нигера смогут включиться в диалог на долгосрочной основе в целях достижения национального примирения, являющегося непременным условием подъема страны.
This was done thanks to help from the United Nations and the group of interested States - Germany, France, Norway and Japan - who were trying to breathe hope into that part of Niger. Этот проект был осуществлен с помощью Организации Объединенных Наций и группы заинтересованных государств - Германии, Франции, Норвегии и Японии, - стремившихся возродить надежду у населения этой части Нигера.
The following additional information was received from the Permanent Mission of the Niger to the United Nations: Before the opening of the period for submission of candidacies, the Minister of Justice contacted the various judicial structures and asked them to propose qualified candidates. Следующая дополнительная информация была получена от Постоянного представительства Нигера при Организации Объединенных Наций: После наступления срока выдвижения кандидатов министерство юстиции поручило различным судебным структурам предложить квалифицированные кандидатуры.
The platform is an international cooperation network of focal points from Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, who are responsible for facilitating extradition requests and mutual legal assistance. Платформа представляет собой международную сеть сотрудничества координаторов из Буркина-Фасо, Мавритании, Мали и Нигера, ответственных за содействие в решении вопросов выдачи и взаимной правовой помощи.
In this connection, during a summit of Heads of State held on 24 November in Niamey, the Presidents of Burkina Faso, Mali and Niger called on the international community to provide emergency humanitarian assistance to combat food insecurity in these countries. В этой связи во время саммита глав государств 24 ноября в Ниамее президенты Буркина-Фасо, Мали и Нигера призвали международное сообщество оказать чрезвычайную гуманитарную помощь в решении проблемы нехватки продовольствия в этих странах.
It is in this context that the Government of Niger has appealed for international assistance, particularly in the area of aerial surveillance, to secure its vast border with Libya. В этой связи правительство Нигера обратилось за международной помощью, особенно в области воздушного наблюдения, для обеспечения контроля за протяженной границей этой страны с Ливией.
At Cotonou Central Police Commissariat, the delegation interviewed an adolescent detainee under 18 years of age from Niger who was unable to communicate properly with police staff. В центральном комиссариате полиции Котону делегация провела беседу с несовершеннолетним арестантом младше 18 лет из Нигера, который не мог нормально общаться с сотрудниками комиссариата.
It noted that, in spite of a de facto moratorium, the death penalty remains in Niger's law and that death sentences continue to be imposed by courts. Отмечалось, что, несмотря на существующий де-факто мораторий, смертная казнь по-прежнему фигурирует в законодательстве Нигера, и суды продолжают выносить соответствующие приговоры.
The Government of the Niger considers that each country and each people are entitled to define freely their own mode of development and to access the same opportunities for success through the avenues for international cooperation available to all nations. Правительство Нигера считает, что каждая страна и каждый народ обладают законным правом свободно выбирать свою модель развития с одинаковыми шансами и возможностями, которые открывает перед всеми странами международное сотрудничество.
I am encouraged by the fact that the Government of the Niger acknowledged the food crisis and is working to restore democratic rule and to address the humanitarian crisis in the country. У меня вызывает удовлетворение тот факт, что правительство Нигера признало существование продовольственного кризиса и принимает меры для восстановления демократического правления и урегулирования гуманитарного кризиса в стране.
Niger's development strategy encompassed the country's goal of becoming a modern, democratic and prosperous nation with dynamic and diversified economy, good governance and a thirst for knowledge and innovation. Стратегия развития Нигера преследует цель превращения страны в современное, демократическое и преуспевающее государство с динамичной и диверсифицированной экономикой, надлежащим управлением и стремлением к знаниям и инновациям.
With the prompt and concrete support of the Niger's development partners and through the national mechanism for the prevention and management of food crises, action to mitigate the crisis has been diligently undertaken. Благодаря незамедлительной и реальной поддержке партнеров Нигера по развитию и усилиям национального механизма по предотвращению и борьбе с продовольственными кризисами были приняты соответствующие меры для смягчения последствий этого кризиса.
As far as Niger is concerned, everything currently seems to point to the fact that it is most unlikely that my country will achieve the MDGs by 2015. По мнению Нигера, в настоящее время все указывает на то, что наша страна почти наверняка не достигнет ЦРДТ к 2015 году.
UNESCO is working closely with the Ministry of Basic and Non Formal Education in the Niger in the framework of a project on "Fight against poverty: capacity-building of girls and women in rural areas" financed by external donors. ЮНЕСКО тесно взаимодействует с министерством базового и неформального образования Нигера в рамках проекта «Борьба с нищетой: расширение возможностей девушек и женщин в сельских районах», который финансируется внешними донорами.
The national authorities of Niger believe that satellite communication technologies, through tele-health, can provide the means of improving the health of people living in the many isolated areas of the country. По мнению национальных органов власти Нигера, телемедицина на основе использования технологий спутниковой связи может содействовать улучшению здоровья населения во многих изолированных районах страны.
Participants also included staff from NHRIs in Burkina Faso, Cameroon, Haiti, Mauritius, Mali, Niger, Rwanda, Senegal, Togo and Canada. В числе участников значились также сотрудники НПУ Буркина-Фасо, Гаити, Камеруна, Канады, Маврикия, Мали, Нигера, Руанды, Сенегала и Того.
The Executive Board, in accordance with decision 2006/36, approved the country programmes for Benin, the Republic of the Congo, Niger, Nigeria and the Sudan that had been discussed and reviewed earlier at the Annual session 2008. В соответствии с решением 2006/36 Исполнительный совет утвердил страновые программы для Бенина, Республики Конго, Нигера, Нигерии и Судана, которые были обсуждены и рассмотрены ранее на ежегодной сессии 2008 года.