As of mid-1998, all 3,200 refugees from the Niger had returned from Algeria and Burkina Faso. |
ЗЗ. По состоянию на середину 1998 года все 3200 беженцев из Нигера вернулись из Алжира и Буркина-Фасо. |
Faso, Chad, Mali and the Niger |
государств Буркина-Фасо, Мали, Нигера и Чада |
Two other programmes entered the final preparatory phase, while programmes are under development for Togo, Niger, Lesotho, Namibia and South Africa. |
Завершается подготовительная работа по двум другим программам, и разрабатываются программы для Того, Нигера, Лесото, Намибии и Южной Африки. |
At the regional and subregional levels, the Government of the Niger expressed its solidarity with the United States following the attacks perpetrated on 11 September 2001. |
На региональном и субрегиональном уровнях правительство Нигера выразило свою солидарность с Соединенными Штатами после нападений, совершенных 11 сентября 2001 года. |
They supported the request made by the Permanent Representative of the Niger as well as the recommendations made by the Committee on Contributions concerning nine other countries. |
Они поддерживают просьбу о применении изъятия, представленную Постоянным представителем Нигера, а также рекомендации Комитета по взносам в отношении девяти других стран. |
He approved the recommendations contained in the report of the Committee on Contributions as well as the request for an exemption made by the Niger. |
Он одобряет рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета по взносам, а также просьбу Нигера о применении изъятия. |
We wish you every success in carrying out your lofty mission, and you know you have always had Niger's support. |
Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении этой высокой миссии, и можете быть уверены, что поддержка Нигера Вам всегда обеспечена. |
Niger Delta Women's Movement for Peace and Development |
Движение женщин дельты Нигера за мир и развитие |
Criminal justice practitioners from Chad and the Niger participated in a workshop held in Chad from 23 to 25 November. |
Сотрудники системы уголовного правосудия из Нигера и Чада приняли участие в семинаре-практикуме, который проходил в Чаде с 23 по 25 ноября. |
The regional conference brought together representatives of the Governments of Chad, Cameroon, the Central African Republic, Niger, Nigeria and the Sudan. |
В этой региональной конференции приняли участие представители правительств Чада, Камеруна, Нигера, Нигерии, Судана и Центральноафриканской Республики. |
I wish to commend the conduct of the people of the Niger during the election. |
Я хотел бы особо отметить поведение народа Нигера во время выборов. |
For instance, more than 70,500 Chadians and 82,000 people from Niger have returned to their countries. |
Например, в свои страны вернулись более 70500 жителей Чада и 82000 жителей Нигера. |
The source stresses had for years been the target of harassment and threats by the authorities of the Niger for his journalistic activities. |
Источник сообщает, что в течение многих лет г-н Кака подвергался преследованиям и угрозам со стороны властей Нигера за свою журналистскую деятельность. |
The Constitution of Niger proclaimed the country's commitment to the values of pluralistic democracy and human rights as defined by the international and regional instruments mentioned above. |
Конституция Нигера провозглашает приверженность ценностям плюралистической демократии и прав человека в том виде, как они определены в указанных международных и региональных договорах. |
In response to its repeated food crises, Niger had taken the innovative step of guaranteeing the right to food and access to potable water in its Constitution. |
В Конституции Нигера появились нововведения: вследствие повторяющихся продовольственных кризисов потребовалось закрепить в конституционных положениях право на питание и доступ к питьевой воде. |
With regard to acts of violence committed by the police, the Constitution of Niger guaranteed the right to life, health and physical integrity. |
Что касается актов насилия, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, то Конституция Нигера гарантирует, в частности, право на жизнь, здоровье и физическую неприкосновенность. |
It welcomed that Niger was party to virtually all international human rights instruments and its efforts to ensure access to health care for vulnerable groups. |
Он приветствовал участие Нигера практически во всех международных договорах о правах человека, а также его усилия по обеспечению доступа уязвимых слоев к услугам здравоохранения. |
Most of the studies of the formulation and implementation of national youth policies agree that the majority of Niger's population is young. |
Большинство исследований на тему о выработке и осуществлении национальных молодежных программ сходятся в том, что молодежь составляет основную часть населения Нигера. |
Thus article 24 of the Niger Constitution states that young people are protected by the State and other public institutions from exploitation and abandonment. |
Так, согласно статье 24 конституции Нигера, государство и другие его институты обязаны защищать молодых людей от эксплуатации и заботиться о них. |
Those are some of the important elements of the Government of Niger's actions concerning young people that we wished to share with all the participants here today. |
Вот некоторые из важных элементов деятельности правительства Нигера в отношении о молодежи, которыми мы хотели поделиться со всем участникам сегодняшнего заседания. |
It is obvious that my country has serious socio-economic problems, but the people of the Niger are determined to overcome them with the support of the international community. |
Очевидно, что моя страна переживает серьезные социально-экономические проблемы, но народ Нигера полон решимости преодолеть их при поддержке международного сообщества. |
The promotion and protection of human rights was a priority for the Niger, despite various economic constraints, the adversity of the environment and the weight of traditions. |
Несмотря на различные экономические препятствия, неблагоприятную обстановку и устоявшиеся традиции, поощрение и защита прав человека являются для Нигера одним из главных приоритетов. |
International consultant and former Minister of Finance of Niger |
Международный консультант и бывший министр финансов Нигера |
The Government of the Niger, through me, would like to commend that exemplary initiative, which is part of an ever more effective development partnership. |
Правительство Нигера хотело бы через меня отметить эту похвальную инициативу, которая является частью все более эффективного партнерства в области развития. |
The representative of Niger highlighted his Government's commitment to the well-being of children and achieving the Millennium Development Goals. |
Представитель Нигера подчеркнул приверженность правительства своей страны благополучию детей и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |