(c) Repatriation and reintegration of refugees from the Niger |
с) Репатриация и реинтеграция беженцев из Нигера |
As at January 1997, the total refugee population from the Niger was estimated at 25,800 persons, including 24,000 Malians and 1,608 Chadians. |
По состоянию на январь 1997 года общая численность беженцев из Нигера составляла примерно 25800 человек, включая 24000 малийцев и 1608 чадцев. |
The most recent employment information from the Niger reported a deceptively low unemployment rate of 2.3 per cent in 1988. |
Согласно самой последней информации по вопросам занятости, полученной от Нигера, уровень безработицы в 1988 году был необъяснимо низким и составлял 2,3 процента. |
This phenomenon is intensified by the existence of some centres of religious activism led by nationals of the Niger and by nationals of certain countries. |
Это явление приобретает все более активный характер, благодаря наличию ряда религиозных центров, поддерживаемых гражданами Нигера и выходцами из некоторых других стран. |
I take this opportunity to commend the tireless efforts made in Liberia by Nigeria, the great friend and brother of Niger. |
Я хотел бы, пользуясь случаем, дать высокую оценку тем неутомимым усилиям, которые прилагаются в Либерии Нигерией, большим другом Нигера и братской нам страной. |
However, the special juvenile courts provided for in Niger's legislation had not yet been established, for lack of adequate infrastructure. |
Вместе с тем специальные суды по делам несовершеннолетних, предусмотренные законодательством Нигера, еще не созданы вследствие отсутствия необходимой инфраструктуры. |
It was also assisting displaced persons from Mali and the Niger and was working with the Governments of those countries to facilitate return and reintegration. |
Правительство оказывает также помощь перемещенным лицам из Мали и Нигера и взаимодействует с правительствами этих стран в целях содействия их возвращению и реинтеграции. |
Within the Republic, foreigners enjoy the same rights and freedoms as citizens of the Niger, in the conditions determined by law. |
Иностранцы пользуются на территории Республики теми же правами и свободами, что и граждане Нигера, в соответствии с условиями, определяемыми законом. |
The Government of Niger states that most of the forms of violence falling within the Special Rapporteur's terms of reference are punishable by law. |
Правительство Нигера отмечает, что в соответствии с законодательством большинство проявлений насилия, относящихся к мандату Специального докладчика, подлежит наказанию. |
Successful pilot initiatives have been started in the northern region of Niger in tandem with the Government of France and UNV volunteers, leading to the demobilization of 660 ex-combatants. |
В северном районе Нигера вместе с правительством Франции и добровольцами ДООН было успешно начато осуществления экспериментальной инициативы, позволившей демобилизовать 660 бывших комбатантов. |
Thus, the overwhelming majority of the people of the Niger are among the billion inhabitants of our planet who live on less than $1 per day. |
Поэтому подавляющее большинство населения Нигера относится к миллиарду жителей земли, которые живут менее чем на 1 долл. США в день. |
He suggested, inter alia, that they should propose judges who had reached the highest level in the civil service of the Niger. |
В этой связи им, среди прочего, было предложено выдвигать кандидатуры судей, имеющих исключительный послужной список на государственной службе Нигера. |
He informed the Ad Hoc Group of Experts, that all major uranium producing countries participated, with the exception of Niger, South Africa and Uzbekistan. |
Он проинформировал Специальную группу экспертов о том, что в нем участвовали все крупнейшие страны-производители урана, за исключением Нигера, Узбекистана и Южной Африки. |
The meeting is organized by the Global Alliance for Women's Health and the Permanent Missions of Angola, Burkina Faso, Malawi and the Niger. |
Это заседание организуют Глобальный альянс по охране здоровья женщин и постоянные представительства Анголы, Буркина-Фасо, Малави и Нигера. |
Twenty participants from Benin, Botswana, Burkina Faso, Chad, Eritrea, Mozambique, Niger, Uganda and Zimbabwe attended the courses. |
На учебных курсах присутствовало 20 участников из Бенина, Ботсваны, Буркина-Фасо, Зимбабве, Мозамбика, Нигера, Уганды, Чада и Эритреи. |
Her Excellency Mrs. Aichatou Foumakoye, Minister of Social Development and Child Protection of the Niger |
Ее Превосходительство г-жа Айшату Фумакойе, министр социального развития и по делам защиты детей Нигера |
Domestically, the relevant provisions of Niger's penal code punish acts of terrorism in conformity with international and regional conventions on the subject. |
Что касается внутреннего законодательства, то соответствующие положения уголовного кодекса Нигера предусматривают наказание за акты терроризма согласно международным и региональным конвенциям по этому вопросу. |
In cooperation with UNDP, FAO has assisted the Government of Niger in the formulation of a national strategy and plan of action for renewable energy use in rural areas. |
Во взаимодействии с ПРООН ФАО помогла правительству Нигера выработать национальную стратегию и план действий по освоению возобновляемых источников энергии в сельских районах. |
Niger's policy for the advancement of women, like the policies of other countries represented here, is not the result of Government action alone. |
Политика Нигера в сфере улучшения положения женщин, как и политика других представленных здесь стран, проводится действиями не одного только правительства. |
Indeed, the discussions leading up to Niger's accession to the Convention were an occasion for the pluralistic and democratic expression of opinions. |
В самом деле, обсуждения, приведшие к присоединению Нигера к Конвенции, предоставили возможность для плюралистического и демократического высказывания мнений. |
The poverty reduction strategy of the Niger, which incorporates the Millennium Development Goals, was adopted in 2002. |
Стратегия сокращения масштабов нищеты Нигера, включающая в себя закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития, была принята в 2002 году. |
The Niger believes that the international nature of the arms trade calls for the establishment of a comprehensive and transparent international system in which all States will take part. |
По мнению Нигера, международный характер торговли оружием требует создания всеобъемлющей и транспарентной международной системы, в которой будут участвовать все государства. |
Road operators from Mali, Burkina Faso and Niger operate in the informal sector using small vehicles of up to 10 tonnes. |
Операторы автомобильных перевозок из Мали, Буркина-Фасо и Нигера работают в неформальном секторе, используя малогабаритные автомобили грузоподъемностью до 10 тонн. |
The Government of the Niger, whose country was explicitly implicated, announced its intention to bring the matter before the French courts. |
Правительство Нигера, страны, которая непосредственно была этим затронута, объявило о своем намерении довести этот вопрос до сведения французской юстиции. |
Former Minister of Culture and Communications of Niger |
Бывший министр культуры и связи Нигера Ниамей, Нигер |