It is this reality of a Niger marching towards development, resolutely committed to building its future and more determined than ever to lift its people out of poverty, that we must bear in mind. |
Мы должны помнить именно о реальности Нигера, движущегося к развитию, твердо приверженного строительству своего будущего и как никогда ранее полного решимости помочь своему народу вырваться из тисков нищеты. |
The national identity card, which has been mandatory since 1964, is issued to any national of the Niger upon request; it is not secured. |
Национальное удостоверение личности, являющееся обязательным документом с 1964 года, выдается каждому гражданину Нигера по его просьбе; оно не имеет ни одной степени защиты. |
The training course will be directed to 800 West African practitioners, including security sector personnel and lawmakers, from Burkina Faso, Mali, the Niger, Nigeria and Senegal and is aimed at strengthening operational-level competencies in small arms control in the subregion. |
Учебный курс предназначен для 800 специалистов из Западной Африки, включая сотрудников сектора безопасности и законодателей из Буркина-Фасо, Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала, и преследует цель совершенствования оперативных навыков контроля за стрелковым оружием в субрегионе. |
H.E. Mr. Issoufou Isaaka, Minister of Water and Environment, Niger |
Е.П. г-н Иссуфу Исаака, министр водных ресурсов и окружающей среды Нигера. |
Representatives from Algeria, Burkina Faso, Chad, Mauritania, the Niger and Senegal participated in the discussions, which focused on regional concerns regarding all aspects of the crisis in the Sahel. |
Представители из Алжира, Буркина-Фасо, Мавритании, Нигера, Сенегала и Чада принимали участие в дискуссиях, в которых основное внимание было уделено вызывающим обеспокоенность региональным проблемам, связанным со всеми аспектами кризиса в Сахеле. |
The Group received satisfactory responses from the Governments of Benin, Burkina Faso, China, France, Ghana, Latvia, the Niger, Poland and Romania. |
Группа получила удовлетворительные ответы от правительств Бенина, Буркина-Фасо, Ганы, Китая, Латвии, Нигера, Польши, Румынии и Франции. |
Four Heads of African States from Algeria, the Comoros, the Niger and Tunisia took part in the World Leaders' Investment Summit which led to a number of concrete outcomes. |
Главы четырех африканских государств - Алжира, Коморских Островов, Нигера и Туниса - приняли участие в Инвестиционном саммите мировых лидеров, в ходе которого был принят ряд конкретных решений. |
During the period under review (1 July 2013 to 30 June 2014), the Fund received applications from Burkina Faso and the Niger relating to a dispute between the two States concerning a section of their common boundary. |
В течение рассматриваемого периода (с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года) Фонд получил соответствующие просьбы от Буркина-Фасо и Нигера в связи со спором между этими двумя государствами в отношении одного из участков их общей границы. |
Furthermore, on 26 March, the Nigeria Customs Service and representatives of Benin, Cameroon, Chad and Niger held an emergency meeting in Abuja, aimed at establishing a joint border patrol platform against the increasing threat of insurgency, terrorism and illicit trade in small arms. |
Затем 26 марта Таможенная служба Нигерии и представители Бенина, Камеруна, Нигера и Чада провели чрезвычайное совещание в Абудже для выработки совместной платформы в вопросах пограничного контроля в целях борьбы со всевозрастающей угрозой повстанческой деятельности, терроризма и незаконной торговли стрелковым оружием. |
Niger noted the Ouagadougou Agreement as a turning point for the return to peace and stability through the organization of free and transparent elections and the establishment of democratic institutions. |
Делегация Нигера отметила, что заключенное в Уагадугу соглашение стало поворотной точкой на пути к миру и стабильности благодаря организации свободных и прозрачных выборов и созданию демократических институтов. |
In September 2013, the Nigerien army fought with an armed convoy of Tebu traffickers in 10 vehicles at Emi Lulu, northern Niger, allegedly transporting drugs. |
В сентябре 2013 года нигерийская армия вступила в бой с вооруженным конвоем торговцев из племени тубу на 10 автомашинах в Эми-Лулу, север Нигера, который предположительно перевозил наркотики. |
A letter containing a reminder and a request for a further visit was sent following an agreement in a bilateral meeting held in May 2013 with the Permanent Mission of the Niger to the United Nations in New York. |
После достижения в мае 2013 года соглашения по итогам двусторонней встречи с Постоянным представительством Нигера при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке было направлено письмо с напоминанием и просьбой о разрешении на еще одну поездку. |
That was the case with the preparation of the report for Niger's universal periodic review, in which local and regional personnel, NGOs and human rights organizations throughout the country participated. |
Так было, в частности, при подготовке доклада для универсального периодического обзора Нигера, когда к работе подключились региональные и местные кадры, НПО и общественные правозащитные организации на всей территории страны. |
Proposals to be implemented later in 2013 or in 2014 are being reviewed with regard to Guinea, Madagascar, the Niger, Panama, Serbia and Sierra Leone. |
Рассматривается возможность осуществления на более позднем этапе, в 2013 или в 2014 году, предложений в отношении Гвинеи, Мадагаскара, Нигера, Панамы, Сербии и Сьерра-Леоне. |
Similar training was delivered to staff of the financial intelligence units of Burkina Faso, Cape Verde, Mali, Mauritania, the Niger and Pakistan at an event held in February 2013. |
На мероприятии, проведенном в феврале 2013 года, была организована аналогичная подготовка для сотрудников подразделений по финансовой оперативной информации Буркина-Фасо, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигера и Пакистана. |
The development of national integrated programmes for Benin, Liberia, Mauritania, Niger, Nigeria and Sierra Leone has been initiated, and the United Nations Office on Drugs and Crime is assisting with resource mobilization to support their implementation. |
Была начата разработка комплексных национальных программ для Бенина, Либерии, Мавритании, Нигера, Нигерии и Сьерра-Леоне, а Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает помощь в мобилизации ресурсов для поддержки их осуществления. |
During the Libyan uprising, a number of convoys of combatants and weapons were moving from Libya to Mali through southern Algeria and northern Niger, sometimes alternating between the two. |
В ходе восстания в Ливии из этой страны в Мали через южную часть Алжира и северную часть Нигера - иногда поочередно по двум этим маршрутам - проследовали несколько автоколонн с комбатантами и оружием. |
A Parliamentarian Round-table was held simultaneously with the working groups, with a group of parliamentarians from: Benin, Ghana, Greece, Guinea, Japan, Kazakhstan, Kenya, Kyrgyzstan, Niger, Norway, Switzerland, Tanzania, and Ukraine. |
Одновременно с заседаниями рабочих групп было проведено совещание за круглым столом, в котором приняла участие группа парламентариев из Бенина, Ганы, Гвинеи, Греции, Казахстана, Кении, Кыргызстана, Нигера, Норвегии, Танзании, Украины, Швейцарии и Японии. |
In the preamble to the Constitution of 25 November 2010, the people of the Niger reaffirmed its unequivocal opposition to any political regime founded on dictatorship, arbitrariness, impunity, injustice, corruption, extortion, regionalism, ethnocentricity or nepotism. |
В преамбуле Конституции, принятой 25 ноября 2010 года, народ Нигера подтверждает свое безусловное неприятие любого политического режима, основанного на диктатуре, произволе, безнаказанности, несправедливости, коррупции, взяточничестве, регионализме, этноцентризме, непотизме. |
Article 10 of the Constitution states that: All citizens of the Niger are born and remain free and equal in rights and obligations. |
В отношении прав и обязанностей личности в статье 10 Конституции отмечается: Все граждане Нигера рождаются и живут свободными и равными в правах и обязанностях. |
However, the Nationality Code does not comment on the transfer of nationality by women of the Niger to foreign husbands. |
С другой стороны, в Кодексе законов о гражданстве ничего не говорится о приобретении гражданства другого государства гражданкой Нигера, которая вступила в брак с иностранцем. |
Regarding communication, in May 2003 the State of the Niger adopted the National Policy on Communication for Development. |
В области коммуникации правительство Нигера в мае 2003 года утвердило Национальную политику в сфере коммуникации в целях развития (НПКР). |
The cost of implementing the workplan has been estimated at US$ 800,000 and the contribution of Niger, through CNCCAI, at US$ 250,000. |
Стоимость реализации плана работы оценивается в 800000 долл. США, а намечаемый вклад Нигера через КНККАИ составит 250000 долл. США. |
Since the 12MSP, requests for extended deadlines were received by the President from Germany (15 April 2013) and Niger (1 July 2013). |
За период с СГУ-12 Председателем были получены запросы на продление предельных сроков от Германии (15 апреля 2013 года) и Нигера (1 июля 2013 года). |
Of course, this does not divest the Government of the Niger of its responsibility to do everything in its power to realize the right to health for all those in its jurisdiction. |
Конечно, это не освобождает правительство Нигера от обязанности делать все возможное для обеспечения права на здоровье всем лицам, находящимся под его юрисдикцией. |