Английский - русский
Перевод слова Niger
Вариант перевода Нигера

Примеры в контексте "Niger - Нигера"

Примеры: Niger - Нигера
The President (spoke in French): I now give the floor to Mr. Amos Issac, Under Secretary General at the Ministry of Youth, Sports and Culture of Niger. Председатель (говорит по-французски): Я предоставляю слово заместителю генерального секретаря при министерстве по делам молодежи, спорта и культуры Нигера г-ну Амосу Иссаку.
The Conseil Supreme pour la Restauration de la Democratie (CSRD) took control of the country with the declared objectives of restoring democratic rule and reconciling the people of the Niger. К власти в стране пришел Высший совет по восстановлению демократии (ВСВД), который заявил, что его цели заключаются в восстановлении демократического правления и примирении народа Нигера.
The indigenous Tuareg and Peulh peoples of northern Niger have been suffering from this violence for the past 40 years, ever since the arrival of the first uranium mining companies. Именно с этой формой насилия живут уже на протяжении 40 лет коренные народы туарегов и пеулов на севере Нигера, где разместили свои предприятия первые компании по добыче урана.
CNOAB National Commission on Orientation and Award of Scholarships CONGAFEN Coordination of NGOs and Women's Associations of the Niger Организация по координации деятельности неправительственных организаций и женских ассоциаций Нигера
Niger recognizes the competence of the Court of Justice of the Economic Community of West African States (ECOWAS). On 14 September 2007, Hadijatou Mani Koraou, a citizen of Niger, petitioned the Court to find that Niger had violated her rights (slavery). Нигер признает компетенцию Суда ЭКОВАС. 14 сентября 2007 года гражданка Нигера Хадижату Мани Корау обратилась в Суд ЭКОВАС с иском о признании Республики Нигер виновной в нарушении ее прав (рабство).
The Panel obtained access to Nigerien seizures made in 2013 pursuant to the arrest of Boko Haram members on their way back from northern Mali to southern Niger and northern Nigeria. Группа получила доступ к захваченному Нигером в 2013 году оружию после ареста членов секты «Боко Харам», возвращавшихся с севера Мали в южные районы Нигера и на север Нигерии.
Of particular concern has been the impact of Boko Haram-related violence in the southern part of the Niger and in the extreme north of Cameroon. Особое беспокойство вызывают последствия насилия, вызванного действиями группировки «Боко харам», в южной части Нигера и в самых северных районах Камеруна.
In accordance with the Committee's comments regarding the eleventh to fourteenth periodic reports of the Niger, this report describes the country's efforts since the submission of the previous report. В соответствии с замечаниями Комитета по ликвидации расовой дискриминации по одиннадцатому-четырнадцатому периодическим докладам Нигера в настоящем докладе содержится информация о деятельности нашей страны в период после представления последнего доклада.
Organizations such as the Association des femmes juristes du Niger and the National Human Rights Defence Association have also been active in providing legal assistance to vulnerable population groups, especially children and women. Помимо этого, следует отметить деятельность таких организаций, как Ассоциация женщин-юристов Нигера (АЖЮН) и Нигерская ассоциация прав человека (НАПЧ), которые оказывают правовую помощь уязвимым группам населения, в частности детям и женщинам.
They seized all the major towns of the Aïr, including Ingall, Assodé, and Aouderas, placing what is today northern Niger under rebel control for over three months. Они захватили все крупные города Аира, в том числе Ингаль, Ассод и Аудерас, и территория, составляющая сегодня север Нигера, находилась под контролем повстанцев на протяжении трёх месяцев.
After two years exploring the Niger, the navigating vessel was wrecked passing through some of the rapids of the river, and Baikie was unable to keep his party together. После двух лет, проведённых в изучении Нигера, его судно потерпело крушение при прохождении через некоторые из порогов реки, и Бейки не мог больше держать свою группу вместе.
Facing the sharp end of the stick are the seven million Niger delta peasants, who bear the brunt of the violence, environmental devastation, and social anarchy that Big Oil produces wherever it sets up its drilling rigs. Под ударом плети находятся семь миллионов крестьян дельты Нигера, где царят насилие, экологическая катастрофа и социальная анархия - как это всегда бывает там, где госпожа Большая нефть начинает устанавливать свои буровые вышки.
The Government of Niger observed that the absence of a definition of "indigenous people" invited subjective interpretations, which poses dangers for those emerging nations-States in Africa that face recurrent tribal conflicts. Правительство Нигера отметило, что отсутствие определения "коренного народа" приводит к субъективному толкованию, а это создает угрозу для вновь появляющихся национальных государств в Африке, в которых время от времени возникают конфликты между племенами.
With reference to article 9 of the Covenant, members of the Committee wished to receive information on Niger's legislation governing arbitrary arrest or detention and on measures taken to ensure respect for the 48-hour limit on police custody. В отношении статьи 9 Пакта члены Комитета пожелали получить информацию о положениях законодательства Нигера, касающихся произвольных арестов или задержания, а также о мерах, принятых для обеспечения соблюдения правила о содержании под стражей в полицейском участке в течение не более 48 часов.
Such additional resources are increasingly difficult to find, in a situation where the Bretton Woods institutions, while reducing the debt burden of the Niger, require our country not to contract new loans for investment unless 60 per cent of such financing consists of grants. Поиск подобных дополнительных ресурсов становится все труднее, так как бреттон-вудские учреждения одновременно с сокращением долгового бремени Нигера требуют от нашей страны не брать новые займы для целей инвестирования, если они, по крайней мере, на 60 процентов не состоят из безвозмездных субсидий.
During the period 1997-1998, round-table meetings were organized for eight of the least developed countries (Bhutan, Djibouti, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Niger, the Gambia, Mali and Chad). В 1997-1998 годы были организованы совещания "за круглым столом", посвященные проблемам восьми наименее развитых стран (Бутана, Джибути, Лаосской Народно-Демократической Республики, Лесото, Нигера, Гамбии, Мали и Чада).
It appeared from the responses that the Niger and Togo remained firmly committed to their de facto status, for no death sentences had been passed in the period 1994-1999 in either country. Из ответов Нигера и Того следует, что эти страны по-прежнему твердо придерживались своего статуса стран, де-факто отменивших смертную казнь, поскольку в период 1994 - 1999 годов ни в одной из них смертные приговоры не выносились.
The support is targeted at building the capacity of CNEDD and other governmental and non-governmental organizations on various themes in the context of implementing the National Plan on Environment and Sustainable Development (PNEDD) of Niger. Оказываемая поддержка призвана содействовать расширению возможностей КНЕДД и других правительственных и неправительственных организаций по проведению работы над различными темами в контексте осуществления Национального плана по окружающей среде и устойчивому развитию (ПНЕДД) Нигера.
The Sous-Groupement de sécurité, which provides security to members of the Government, was strengthened by an additional 73 gendarmes from Benin, Ghana, the Niger, Senegal and Togo. Ghana also provided the long-awaited aviation unit, which is stationed in Bouaké. Специальная группа охраны, обеспечивающая безопасность членов правительства, получила подкрепление в виде 73 сотрудников жандармерии из Бенина, Ганы, Нигера, Сенегала и Того. Кроме того, Гана предоставила долгожданное авиационное подразделение, которое было дислоцировано в Буаке.
In accordance with decisions 2001/11 and 2006/36, the Board approved for one year, on a no-objection basis, the following country programme extensions: Burundi, the Republic of Congo, Côte d'Ivoire, Lebanon, Mauritius, Niger, Nigeria and Timor-Leste. В соответствии с решениями 2001/11 и 2006/36 Совет утвердил, на основе процедуры «отсутствия возражений», продление на один год страновых программ для следующих стран: Бурунди, Кот-д'Ивуара, Ливана, Маврикия, Нигера, Нигерии, Республики Конго и Тимора-Лешти.
During the period between the ratification of the Convention and the submission of the combined initial and second periodic reports, society in the Niger has evolved significantly. За период, прошедший с момента ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин до представления сводного первоначального и второго периодического доклада, общество Нигера сильно изменилось.
But the impact of devaluation, together with other demand-boosting policies including wage increases, has stimulated the economies of Burkina Faso, Mali and Niger, thereby boosting transit transport and trade in West Africa as a whole. Однако последствия девальвации в сочетании с другими мерами по увеличению спроса, в том числе повышение заработной платы, оказали стимулирующее воздействие на экономику Буркина-Фасо, Мали и Нигера, вызвав тем самым рост транзитных перевозок и торговли в Западной Африке в целом.
With frequent drought and an arid climate, one of the obstacles to realizing the right to food in Niger has been the lack of access to water resources, both for irrigation and for drinking. Народ Нигера, большинство которого составляют крестьяне-фермеры или скотоводы-кочевники, проживающие в сельской местности, существует только благодаря посевам проса, дающим урожай лишь в сезон дождей и не выдерживающим засушливого сезона.
It was concluded that addressing the twin problems of politics and environment in the area would have a salutary effect on the full enjoyment of human rights by the inhabitants of Niger Delta. Форум пришел к выводу о том, что решение взаимосвязанных политических и экологических проблем в этом районе окажет благоприятное воздействие на полное осуществление прав человека населением района дельты Нигера.
Several experts from Africa made suggestions regarding country cases that could be included in future UNCTAD events, such as the case of Niger and best practices developed within the East African Community. Ряд экспертов из Африки выступили с предложениями о том, чтобы в ходе будущих мероприятий ЮНКТАД рассказывать о практическом опыте отдельных стран, например об опыте Нигера и той передовой практике, которая сложилась в Восточноафриканском сообществе.