I should like to recall Niger's position on a particular aspect of this responsibility, namely, the debt. |
Я хотел бы напомнить позицию Нигера по одному важному аспекту в отношении ответственности, а именно вопросу о задолженности. |
The result was that the people of Niger entrusted me with the onerous task of leading them into the future. |
Их результатом явилось то, что народ Нигера возложил на меня почетную обязанность вести его в будущее. |
The people of Niger thus made its choice, deciding that democracy would be the framework of its future. |
Народ Нигера, таким образом, сделал свой выбор, решив, что демократия станет основой его будущего. |
Algeria had provided humanitarian assistance to Saharan refugees and to displaced persons from Mali and the Niger. |
Алжир предоставил гуманитарную помощь сахарским беженцам и перемещенным беженцам из Мали и Нигера. |
Nevertheless, UNDP, Niger's major partner in this field, in fact performs the role of informal lead agency. |
Однако ПРООН, главный партнер Нигера в этой области, фактически выполняет роль неофициального лидера. |
It gives absolute priority to combating desertification in the process of achieving sustainable development in Niger. |
Он предусматривает абсолютную приоритетность борьбы с опустыниванием в процессе перехода Нигера к устойчивому развитию. |
The agreement had been reaffirmed and respected by successive Governments of the Niger. |
Достигнутое соглашение последовательно подтверждалось и соблюдалось сменявшими друг друга правительствами Нигера. |
He presumed that since foreigners enjoyed the same rights as citizens of the Niger they could also seek such redress. |
Он полагает, что, поскольку иностранцы пользуются такими же правами, как граждане Нигера, они также могут добиваться такого возмещения. |
Paragraph 32 referred to conditions to be met for the acquisition of Niger citizenship, without specifying them. |
В пункте 32 содержится ссылка на условия, необходимые для приобретения гражданства Нигера без их конкретизации. |
Lastly, paragraph 41 referred to broadcasting by the Niger National Radio and Television Office. |
И наконец, в пункте 41 содержится ссылка на трансляции национального радио и телевидения Нигера. |
The Niger Government's failure to acknowledge the existence of racial discrimination had a series of consequences which posed a number of problems for the Committee. |
Отказ правительства Нигера признать наличие расовой дискриминации влечет за собой ряд последствий, которые создают для Комитета определенные проблемы. |
They lived in eastern Niger but could also be found in Nigeria, Cameroon and Chad. |
Этот народ живет в основном в восточной части Нигера, но его можно также найти в Нигерии, Камеруне и Чаде. |
Fleeing the conflicts, some inhabitants of the Niger had gone to southern Algeria, others to Burkina Faso. |
Спасаясь от конфликтов, некоторые жители Нигера перебрались в южный Алжир, а другие - в Буркина-Фасо. |
Another delegation enquired about the reason for the increase in the care and maintenance budget for refugees from Mali and Niger. |
Другая делегация хотела знать причины увеличения бюджета программ попечения и обслуживания для беженцев из Мали и Нигера. |
The legal system of the Niger was regarded as outdated, texts having been inherited from colonial times being still in effect. |
Правовая система Нигера считается устаревшей, в стране действуют законы, унаследованные еще с колониальных времен. |
Nevertheless, their methods might develop in view of the Niger's geographic position. |
Однако применяемые ими методы борьбы могут измениться с учетом географического положения Нигера. |
These criminal networks all threaten the domestic security of the Niger. |
Все эти преступные организации представляют угрозу для внутренней безопасности Нигера. |
Anyone wishing to acquire, purchase and possess a weapon must obtain special authorization from the Minister of Internal Affairs in the Niger. |
Для приобретения, покупки и хранения оружия требуется специальное разрешение, выдаваемое министерством внутренних дел Нигера. |
Mr. Hyassat, also speaking on behalf of Canada, Mexico, Niger, Guatemala and Slovenia, introduced the draft resolution. |
Г-н Хиасат представляет проект резолюции, выступая также от имени Канады, Мексики, Нигера, Гватемалы и Словении. |
The Niger's Programme on Domestic Energy is aimed at promoting use of fuel substitutes. |
Программа в области бытового энергоснабжения Нигера направлена на пропаганду использования альтернативных видов топлива. |
She was accompanied by a 14-year-old girl from Niger who told the Board about her participation in the Nigerien Scout Movement. |
С ней была 14-летняя девочка из Нигера, которая рассказала Совету о своем участии в Нигерском скаутском движении. |
The Government of Niger has made important efforts to develop irrigation and dry season cultivation. |
Правительство Нигера приложило значительные усилия для развития систем орошения и выращивания засухоустойчивых культур. |
On the second trip, it took a consignment of weapons, probably from existing stocks of the armed forces of Niger. |
Во время второго рейса он взял на борт груз оружия, очевидно из имеющихся запасов вооруженных сил Нигера. |
In August 1999, the Government of Niger submitted an initial project proposal for the collection of small arms in the country. |
В августе 1999 года правительство Нигера представило на рассмотрение первоначальное предложение по проекту сбора стрелкового оружия в стране. |
The Government of Niger reaffirms its ongoing availability to send contingents to all United Nations peacekeeping operations. |
Правительство Нигера вновь подтверждает свою готовность направлять контингенты для участия во всех операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |