| Foreign relations are carried out by the President, as Head of State, as well as through the Ministry of Foreign Affairs of Niger. | Международные отношения осуществляются Президентом, как главой государства, а также через министерство иностранных дел Нигера. |
| On November 8, 1973, the dead tree was moved to the Niger National Museum in the capital Niamey. | 8 ноября того же года остатки дерева перенесли в Национальный музей Нигера в столице государства, городе Ниамей. |
| In 2012, he collected 2 more caps, against Sudan, and Niger. | В 2012 году сыграл ещё 2 матча за сборную: против Судана и Нигера. |
| Statement by the Minister of Mines and Industrial Development of Niger | Заявление министра горнодобывающей промышленности и промышленного развития Нигера |
| An unusual feature of the river is the Inner Niger Delta, which forms where its gradient suddenly decreases. | Необычной особенностью реки является так называемая внутренняя дельта Нигера, образовавшаяся в месте сильного уменьшения продольного руслового уклона. |
| Hamani Diori (6 June 1916 - 23 April 1989) was the first President of the Republic of Niger. | Ама́ни Дио́ри (фр. Hamani Diori, 6 июня 1916 - 23 апреля 1989) - первый президент Нигера. |
| Republic, Grenada, Nicaragua, Niger, Saint Kitts and Nevis, | Доминики, Нигера, Никарагуа, Свазиленда, Сент-Винсента и Гренадин, |
| Participants from ECOWAS and its Fund for Solidarity and Economic Development as well as from the Niger and Togo were also trained in the use of PROPSPIN. | Подготовку по вопросам использования ПРОПСПИН также прошли представители ЭКОВАС и его Фонда солидарности и экономического развития, а также Нигера и Того. |
| The northern area of Niger, after the past few years of cyclical draught, was in a highly precarious condition due to the upheaval of its ecosystem. | Северные районы Нигера после последних нескольких лет циклической засухи находились в весьма сложных условиях вследствие ущерба, нанесенного их экосистеме. |
| The Government of Niger will, for its part, engage in implementing this Agreement by submitting a draft law to the National Assembly as soon as possible. | Правительство Нигера со своей стороны сделает все возможное для реализации этого соглашения, представив в ближайшее время проект закона на рассмотрение Национальной Ассамблее. |
| The Government of Niger has taken the necessary preliminary measures to ensure that the present negotiations lead to the signing of this agreement at an early date. | Правительство Нигера предприняло необходимые предварительные меры, которые позволят привести настоящие переговоры к подписанию этого соглашения в ближайшее время. |
| At least that is how it was perceived by the people of Niger, who spontaneously organized demonstrations in support of the new regime. | По крайней мере, таким образом он был расценен народом Нигера, который с искренним энтузиазмом организовывал демонстрации в поддержку нового режима. |
| The two parties have agreed to abandon sterile polemics and to create the calm conditions so necessary to work effectively in the higher interests of Niger. | Обе стороны договорились об отказе от стерильной пустой полемики и о создании спокойных условий, так необходимых для эффективной работы в высших интересах Нигера. |
| Economic problems and conflicts in the northern regions of Mali and the Niger had led to the displacement of many people into southern Algeria. | С другой стороны, экономические проблемы и конфликты в северных районах Мали и Нигера повлекли за собой перемещение населения на юг Алжира. |
| Similarly, an appeal for funds to organize the repatriation of 90,000 Malian Tuaregs from Burkina Faso, Niger, Algeria and Mauritania is being finalized. | Подобным образом завершается подготовка призыва о внесении средств для организации репатриации 90000 малийских туарегов из Буркина-Фасо, Нигера, Алжира и Мавритании. |
| Workshop on the strategic plan to computerize Niger's economy, Niamey, December 1995 | Дни, посвященные обсуждению стратегического плана компьютеризации экономики Нигера, Ниамей, декабрь 1995 года |
| Statements were made by the representatives of the United Kingdom, France, Ireland, Sri Lanka, Guatemala, Italy, the Niger and Greece. | С заявлениями выступили представители Соединенного Королевства, Франции, Ирландии, Шри-Ланки, Гватемалы, Италии, Нигера и Греции. |
| The Upper Niger and Upper Gambia Basins Development Programme | Программу освоения водосборных бассейнов Верхнего Нигера и Верхней Гамбии; |
| He therefore urged the Government of the Niger to pursue without delay a policy of eliminating racial discrimination, in accordance with article 2 of the Convention. | Поэтому он настоятельно призывает правительство Нигера безотлагательно начать проведение политики ликвидации расовой дискриминации в соответствии со статьей 2 Конвенции. |
| In conclusion, he hailed the presence of a Niger Government representative, which bore witness to the State party's determination to renew its dialogue with the Committee. | В заключение оратор с удовлетворением отмечает присутствие представителя правительства Нигера, что свидетельствует о решимости государства-участника возобновить свой диалог с Комитетом. |
| How many languages were spoken in the Niger, apart from French? | На скольких языках, помимо французского, говорит население Нигера? |
| He hoped that Niger's next periodic report would furnish more detailed information on the link between recent conflicts and the different ethnic groups in the country. | Оратор надеется, что следующий периодический доклад Нигера будет содержать более подробную информацию, касающуюся связи между недавними конфликтами и наличием в стране разных этнических групп. |
| To what extent did the vestiges of former colonial rule contribute to Niger's current difficulties? | В какой степени нынешние трудности Нигера обусловлены наследием бывшего колониального режима? |
| In his introductory statement the representative of the Niger had indicated that the Hausa accounted for 52 per cent of the country's population. | В своем вступительном заявлении представитель Нигера сообщил, что доля народности хауса в населении страны составляет 52%. |
| The Hausa accounted for 52 per cent of the population of the Niger and were in fact the second largest ethnic group in Africa. | К народу хауса принадлежит 52% населения Нигера, и он фактически является второй по величине этнической группой в Африке. |