The Battle of Kolašin (Serbian: Bitka kod Kolašina) took place on July 28, 1858 between the Principality of Montenegro and the Ottoman Empire near Kolašin. |
Битва под Колашином (Bitka Kod Kolašina) - сражение, состоявшееся 28 июля 1858 между Княжеством Черногория и Османской империей около Колашина. |
January 21: a roadside bomb exploded under an army vehicle near Jijel in eastern Algeria killing one soldier and wounding another eight. |
21 января бомба взорвалась под армейским автомобилем возле Жижеля на востоке Алжира, в результате один солдат погиб, 8 были ранены. |
Two years later, in 1087, Solomon took part in the Pechenegs' campaign against the Byzantine Empire and was killed in a battle near Hadrianopolis. |
Два года спустя, в 1087 году, Шаламон принимал участие в кампании печенегов против Византийской империи и был убит в бою под Эдирне. |
On sol 371, Spirit arrived at a rock named "Peace" near the top of Cumberland Ridge. |
На 371 сол «Спирит» прибыл к камню под названием «Спокойствие» в верхней части хребта Камберленд. |
One of their sons, Basil Norris Ricketts, served in the Rough Riders under Theodore Roosevelt during the Spanish-American War and is buried near them. |
Его сын Бэзил Норрис Рикеттс впоследствии служил в отряде «Rough Riders» под командованием Теодора Рузвельта и участвовал в испанской войне. |
The low and medium values were printed by 'Security Printers Malaysia' in Petaling Jaya, near Kuala Lumpur. |
Марки низких и средних номиналов напечатала типография «Security Printers Malaysia» в Петалинг-Джайе (Petaling Jaya), под Куала-Лумпуром. |
We will begin near Sevastopol and, having described a wide ring, in 9 days we finish all in 10 kilometres from a start place. |
Начнем под Севастополем и, описав широкое кольцо, через 9 дней финишируем всего в 10 километрах от места старта. |
See that tumor-ish thingamajig near her "brainamabob"? |
Видишь эту опухолевидную типанаживку под ее "мозгоплавком"? |
He joined the army which had claimed his brother William's life and served with distinction in 1629 in the battle near Den Bosch. |
Он вступил в армию, которая унесла жизнь его брата Вильгельма, и сражался в битве под Ден Бошем в 1629 году. |
In the fighting near Kiev, he was injured by shrapnel and evacuated to a field hospital in Poltava. |
В боях под Киевом получил осколочное ранение и эвакуирован в полевой госпиталь в городе Полтава. |
As a matter of fact, I probably scavenged the last of it from a factory near Nottingham. |
На самом деле, я забрал возможно последние остатки на фабрике под Ноттингемом. |
The rainforest spans the inland region of the island and contains most of Samoa's endemic native species, many of which are threatened or near extinction. |
Тропический лес охватывает всю территорию острова и содержит большинство эндемичных местных видов Самоа, многие из которых находятся под угрозой исчезновения или почти исчезли. |
He learned to fly in the Tiger Moth at an elementary flying school near Bristol, flying for the first time on 6 January 1936. |
Он освоил управление самолётом Tiger Moth в начальной военно-воздушной школе под Бристолем, где 6 января 1936 года совершил свой первый полёт. |
As the island was under threat of Japanese invasion, after a brief examination, the body was buried in an unmarked grave near Flying Fish Cove. |
Поскольку остров находился под угрозой японского нападения, после краткого обследования тело было похоронено в необозначенной могиле близ поселения Флайинг-Фиш-Коув. |
The contentious Fort Louis under Royal control near the western gate of the city was supposed to be destroyed "in reasonable time". |
Спорный Форт-Луи под королевским контролем недалеко от западных ворот города должен был быть разрушен «в разумные сроки». |
Luxury quarters near the entrance to the cemetery is under constant video and guards surveillance who prevent from acts of vandalism and destruction of tombs and monuments. |
Престижные кварталы около входа в кладбище находятся под постоянным видеонаблюдением и охраной, чтобы исключить вандализм и разрушение ценных надгробий и памятников. |
On 27 May 1904, a Chinese schooner named Sri Kumala struck the reef near Sanur, and was plundered by the Balinese. |
27 мая 1904 года китайская шхуна под названием Sri Kumala села на рифы возле Санура и была тут же разграблена бадунгскими балийцами. |
While the film takes place on the territory of Kazakhstan, Tajikistan and Afghanistan, all the shooting took place near Alma-Ata in Kazakhstan. |
Хотя в картине действие происходит на территории Казахстана, Таджикистана и Афганистана, все съемки проходили под Алма-Атой в Казахстане. |
In August 1968, he participated in the invasion of Czechoslovakia, and his battalion captured a military airfield near Prague. |
В августе 1968 года участвовал во вводе войск в Чехословакию, силами своего батальона захватил военный аэродром под Прагой, а затем несколько важных объектов в Праге. |
there are roadblocks on all streets near the city center. |
Под контролем все выезды, все подступы к центру города |
On 28 September 1943 near Kiev, in the city of Brovary, the brigade was involved in heavy fighting. |
28 сентября 1943 года под Киевом, у города Бровары, бригада вела тяжёлые бои. |
When I was a lad with no harm done, but my own cousin fell under the spell and was sick near a week. |
Будучи юнцом, не причинивший еще никакого вреда, но моя кузина попала под заклятье и проболела около недели. |
I was sitting under the birches, near the statue of Venus. |
я сидела под березами, недалеко от статуи Венеры. |
It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. |
Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой. |
In the state of Washington, under a near constant cover of clouds and rain, there's a small town named Forks. |
В штате Вашингтон, под покровом туч и за пеленой дождя, есть городок Форкс. |