She's living near Philly with young kids, said she wasn't thinking about going back to work. |
Живёт под Филадельфией с маленькими детьми, говорит, что не планировала возвращаться на работу. |
I found a pair of boot prints near one of your windows. |
Я нашел следы от ботинок под окном. |
County Kerry, near Killarney, on the west coast of Ireland. |
Графство Керри, под Килларни, на западном побережье Ирландии. |
It is well know that minors are also being held at the military base in Bagram, near Kabul, and in Guantánamo. |
Известно, что несовершеннолетние содержатся также на военной базе Баграм под Кабулом и в Гуантанамо. |
A guy matching Tagget's description was spotted near Angela and Dauphine. |
Парня, подходящего под описание Таггета, заметили возле улиц Энджела и Дофин. |
Is that the sliver is connected at a near 90 degree angle. |
Этот осколок соединялся с соседним под углом почти 90 градусов. |
She's in the Santa Clarita Valley near a town called Newhall. |
Она в долине Санта Кларита, возле городка под названием Ньюхолл. |
She's been moved to a hospital in the country near Lepingsville. |
Её отвезли в больницу под Лепинвиллом. |
One woman was detained by her neighbour (who was a soldier) near her village for six months. |
Одна женщина содержалась под стражей ее соседом (который был солдатом) неподалеку от ее деревни в течение шести месяцев. |
Consequently, hundreds of refugees had placed themselves under United Nations protection near the Vietnamese border. |
В результате сотни беженцев перешли под защиту Организации Объединенных Наций вблизи вьетнамской границы. |
Hence, in the near future, 10 per cent of all Surinamese territory will be protected. |
Таким образом, в ближайшем будущем 10 процентов всей территории Суринама будет находиться под охраной. |
Don't let anyone near this door for any reason. |
Никого не подпускайте к этой двери ни под каким предлогом. |
As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable. |
До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом. |
In the Samu village near Hebron, the Israelis opened bypass roads for the settlements. |
В деревне Саму под Хевроном израильтяне открыли объездные дороги для поселений. |
The men were subjected to forced labour and detained near Serb troops as human shields. |
Их принудили работать и содержали под стражей рядом с сербскими войсками в качестве живого щита. |
He was taken to the Kishon detention centre (Jalam) near Haifa. |
Его доставили в центр содержания под стражей Кишон (Джалам) возле Хайфы. |
Also in August another police vehicle was damaged when it was hit by gunfire on a road near Podujevo. |
Тогда же, в августе, была повреждена еще одна полицейская машина, попавшая под обстрел на дороге возле Подуево. |
The fifth grave exhumed was located at Ovcara, near Vukovar, in Croatia. |
Пятая эксгумация проводилась в Овчаре под Вуковаром, в Хорватии. |
She lives near the bus depot in the vicinity of Geneme School in house number 712. |
Она живет недалеко от автобусной станции в районе школы Генема в доме под номером 712. |
They were initially held near the border and then transferred to Beijing, where they were being held. |
Первоначально они содержались вблизи границы, а затем были препровождены в Пекин, где и содержатся в настоящее время под стражей. |
She has a summer house near Sandhamn and a motorboat. |
У нее есть летний домик под Сандхамом и моторная лодка. |
So I can visit my mother near Calais. |
Так я смогу побывать у мамы, под Кале. |
Its customs administration intends to adopt the Automated System for Customs Data computer system in the near future. |
Его таможенная служба намерена в ближайшее время внедрить компьютерную систему, известную под названием «Автоматизированная система таможенных данных». |
Decolonization Unit staff rate the mandate as clear and relevant, but question the likelihood of its full implementation in the near future. |
Сотрудники Группы по деколонизации считают этот мандат ясным и актуальным, но ставят под сомнение возможность его полного осуществления в ближайшем будущем. |
We cannot allow the movement of such lethal cargoes near our coasts under the protection of the freedom of navigation on the high seas. |
Мы не можем допустить перевозки таких смертоносных грузов вблизи наших берегов под прикрытием свободы мореплавания в открытом море. |