| She's living near Philly with young kids, said she wasn't thinking about going back to work. | Живёт под Филадельфией с маленькими детьми, говорит, что не планировала возвращаться на работу. |
| I found a pair of boot prints near one of your windows. | Я нашел следы от ботинок под окном. |
| County Kerry, near Killarney, on the west coast of Ireland. | Графство Керри, под Килларни, на западном побережье Ирландии. |
| It is well know that minors are also being held at the military base in Bagram, near Kabul, and in Guantánamo. | Известно, что несовершеннолетние содержатся также на военной базе Баграм под Кабулом и в Гуантанамо. |
| A guy matching Tagget's description was spotted near Angela and Dauphine. | Парня, подходящего под описание Таггета, заметили возле улиц Энджела и Дофин. |
| Is that the sliver is connected at a near 90 degree angle. | Этот осколок соединялся с соседним под углом почти 90 градусов. |
| She's in the Santa Clarita Valley near a town called Newhall. | Она в долине Санта Кларита, возле городка под названием Ньюхолл. |
| She's been moved to a hospital in the country near Lepingsville. | Её отвезли в больницу под Лепинвиллом. |
| One woman was detained by her neighbour (who was a soldier) near her village for six months. | Одна женщина содержалась под стражей ее соседом (который был солдатом) неподалеку от ее деревни в течение шести месяцев. |
| Consequently, hundreds of refugees had placed themselves under United Nations protection near the Vietnamese border. | В результате сотни беженцев перешли под защиту Организации Объединенных Наций вблизи вьетнамской границы. |
| Hence, in the near future, 10 per cent of all Surinamese territory will be protected. | Таким образом, в ближайшем будущем 10 процентов всей территории Суринама будет находиться под охраной. |
| Don't let anyone near this door for any reason. | Никого не подпускайте к этой двери ни под каким предлогом. |
| As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable. | До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом. |
| In the Samu village near Hebron, the Israelis opened bypass roads for the settlements. | В деревне Саму под Хевроном израильтяне открыли объездные дороги для поселений. |
| The men were subjected to forced labour and detained near Serb troops as human shields. | Их принудили работать и содержали под стражей рядом с сербскими войсками в качестве живого щита. |
| He was taken to the Kishon detention centre (Jalam) near Haifa. | Его доставили в центр содержания под стражей Кишон (Джалам) возле Хайфы. |
| Also in August another police vehicle was damaged when it was hit by gunfire on a road near Podujevo. | Тогда же, в августе, была повреждена еще одна полицейская машина, попавшая под обстрел на дороге возле Подуево. |
| The fifth grave exhumed was located at Ovcara, near Vukovar, in Croatia. | Пятая эксгумация проводилась в Овчаре под Вуковаром, в Хорватии. |
| She lives near the bus depot in the vicinity of Geneme School in house number 712. | Она живет недалеко от автобусной станции в районе школы Генема в доме под номером 712. |
| They were initially held near the border and then transferred to Beijing, where they were being held. | Первоначально они содержались вблизи границы, а затем были препровождены в Пекин, где и содержатся в настоящее время под стражей. |
| She has a summer house near Sandhamn and a motorboat. | У нее есть летний домик под Сандхамом и моторная лодка. |
| So I can visit my mother near Calais. | Так я смогу побывать у мамы, под Кале. |
| Its customs administration intends to adopt the Automated System for Customs Data computer system in the near future. | Его таможенная служба намерена в ближайшее время внедрить компьютерную систему, известную под названием «Автоматизированная система таможенных данных». |
| Decolonization Unit staff rate the mandate as clear and relevant, but question the likelihood of its full implementation in the near future. | Сотрудники Группы по деколонизации считают этот мандат ясным и актуальным, но ставят под сомнение возможность его полного осуществления в ближайшем будущем. |
| We cannot allow the movement of such lethal cargoes near our coasts under the protection of the freedom of navigation on the high seas. | Мы не можем допустить перевозки таких смертоносных грузов вблизи наших берегов под прикрытием свободы мореплавания в открытом море. |