At his laboratory near Paris, Niépce de Saint-Victor worked on the fixation of natural photographic colour as well as the perfection of his cousin's heliographic process for photomechanical printing. |
В своей лаборатории под Парижем, Ньепс де Сент-Виктор работал на фиксации естественных фотографических цветов, а также совершенствовал гелиографический процесс фотомеханической печати. |
Second, it was stressed that Chirac, as a foreign representative of the highest seniority, should have been allowed to visit Titov, the military satellite control centre near Moscow. |
Во-вторых, подчеркивалось, что Ширак первым из высших зарубежных представителей смог посетить Главный центр испытаний и управления космическими средствами имени Германа Титова под Москвой. |
The family of four, who asked not to be identified, found Mrs. McClintock's dismembered body buried under a bed of leaves near the Scotts Lake camping area. |
Семья из четырех человек, которые просили не называть их имён, нашли расчленённое тело мисс МакКлинток, спрятанное под грудой листьев вблизи зоны отдыха на озере Скоттс. |
According to a report in the newspaper Kapital in June, at least 36 people had been held for more than six months at the Special Centre for Temporary Accommodation of Foreigners in Busmantsi, near the capital Sofia. |
Как сообщила в июне газета «Капитал», не менее 36 человек свыше полугода находились под стражей в особом центре временного содержания иностранцев в Бусманци, рядом со столицей страны городом Софией. |
A team of archeologists headed by Associate Professor Chohadzhiev unearthed the oldest gold treasure in the world in an excavation site near the village of Hotnitsa/Veliko Tarnovo region, Bulgaria/. |
Команда археологов под руководством доцента Чохаджиева нашли самое старое золотое сокровище в мире в участке археологических раскопок около деревни Хотница (область Велико Тырново). |
What remained of the 4th Infantry Regiment under Colonel Nomasu Nakaguma began to gather openly near Point Cruz (on the coast just west of the Matanikau). |
Остатки 4-го пехотного полка под командованием полковника Номасу Накагумы начали открыто собираться у мыса мыса Крус (на берегу к западу от Матаникау). |
January 20, 1933: A Stearman 4, registration NC11721, crashed into a hillside in poor visibility near Boerne, Texas, killing the pilot. |
20 января 1933 года: Stearman 4, зарегистрированный под номером NC11721, врезался в склон горы при плохой видимости возле Боерн, штат Техас. |
By the time evening arrived, HMS Albion had also come within range, but the action had worked its way toward shoals near Fort Royal, and the French fleet was coming under the protection of the port's guns. |
Ближе к вечеру HMS Albion также продошел на дальность выстрела, но бой к тому времени сместился к мелям вблизи Форт-Ройял, и французский конвой попал под защиту пушек порта. |
On 21 November 1965, 'C' Company, under Captain Christopher 'Kit' Maunsell, had been sent out to locate and destroy 'J' Parachute Infantry Battalion that was attempting to establish a base near Serikin in the Bau district of Sarawak, Borneo. |
21 ноября 1965 года Рота С под командованием капитана Кристофера Кита Монселла была отправлена, чтобы найти и уничтожить индонезийский Парашютный пехотный батальон «J», который пытался создать базу возле Серикина в районе Бау. |
In the year 6970, the Expo'70 Time Capsule from the year 1970, buried under a monument near Osaka Castle, Japan, is scheduled to be opened after 5,000 years. |
В 6970 году будет открыта временная капсула, погребённая в 1970 году под монументом около замка в Осаке во время EXPO'70. |
NASA's Johnson Space Center (JSC) was established near Pasadena in 1963 with the residential community of Clear Lake City, partially under Pasadena's jurisdiction, established nearby. |
В 1963 году был создан Космический центр Джонсона НАСА, недалеко от Пасадины и входящий под её юрисдикцию. |
With the near total lack of experienced personnel to defend White Base (most original crew members were killed in the Principality of Zeon's attack on Side 7), Sayla first serves as acting captain Bright Noa's communications officer and later as a combat pilot. |
В связи с почти полным отсутствием опытного персонала на «Белой базе» (множество солдат убито во время атаки Зиона на Сторону 7), Сайла начинает служить офицером связи под командованием Брайта Ноа. |
Farrukh-yessar was killed in the battle of shirvanshah; the troops of Ismail I, having defeated near Shemakha, moved to Baku, besieged it and after several assaults took the city. |
В битве ширваншах Фаррух-йессар погиб; войска Исмаила I, победив под Шемахой, двинулись к Баку, осадили его и после нескольких штурмов взяли город. |
In order to get that done, Kika rents a factory near Paris, where people are physically abused while reading passages from Michel Foucault's book Discipline and Punish. |
Для этого Кика арендует фабрику под Парижем, внутри которой люди подвергаются физическим истязаниям в момент прочтения отрывков из книги Мишеля Фуко «Надзирать и наказывать». |
An enormous offshore wind farm in the North Sea, a large geothermal power plant near Hanover and a 400-billion-euro project to generate solar electricity in the desert - Germany is meeting the challenges of climate change with... |
Гигантский оффшорный парк ветроустановок в Северном море, большая геотермическая электростанция под Ганновером и миллиардный проект по производству солнечной энергии в пустыне - Германия отвечает на вызовы климатических изменений... |
Folk bands represent nearby regions - Kurpi, Mazury and Suwalszczyzna. The bands perform on a stylized scene on barge, moored to the land near the Inn. |
Комплекс «Под Чёрным Лебедем» организует смотр народных ансамблей и проводит ярмарку антиквариата и произведение прикладного искусства «Рыдзэвска Маёвка». |
Their objective was to land near the town of Syracuse, secure the Ponte Grande Bridge, and ultimately take control of the city itself with its strategically important docks. |
Задачей операции было организовать массированное вторжение в район Сиракуз, захватить мост Понте-Гранд и в конечном счёте взять под контроль сам город со стратегически важным портом. |
In the estate near Vinnitsa, where the famous doctor spent the last 20 years of his life, his memorial estate is situated. |
В усадьбе под Винницей, где знаменитый врач провел последние двадцать лет жизни, находится его мемориальный музей. |
On 25 June 1956, Pierre Plantard and André Bonhomme legally registered in the town of Saint-Julien-en-Genevois a new association called the Priory of Sion, based in Annemasse close to the French border near Geneva. |
25 июня 1956 года Пьер Плантар и Андре Бонхомми официально зарегистрировали в Сен-Жульен-ан-Жевуа новую ассоциацию под названием Приорат Сиона, местом нахождения которой стал город Аннимасс. |
Guided by the endoscope, the surgeon frees the skin near the muscles of the forehead and the muscles between the eyebrows. |
Хирург под эндоскопическим контролем отслаивает кожу по направлению волокон лобной мышцы и мышц, расположенных между бровями. |
Prior to starting work on the album, the band spent almost a year relocating Grohl's home-based Virginia studio to a brand new facility, dubbed Studio 606, located in a warehouse near Los Angeles. |
Перед записью группа потратила почти год, чтобы перевезти студию из Вирджинии в новое помещение в складе под Лос-Анджелесом, который в итоге был назван «Студия 606». |
In 1903, he fulfilled his military service obligation and, beginning that summer, was the "aide" of an engineer and inventor in Wädenswil near Zürich. |
В 1903 году он был призван в армию и окончил школу рекрутов, затем служил помощником у одного инженера и изобретателя в Веденсвиле (Wädenswil) под Цюрихом. |
The Fondation Beyeler in Riehen near Basel showed the first comprehensive surrealist exhibition in Switzerland from October 2, 2011, until January 29, 2012. |
Fondation Beyeler в Риене под Базелем показала свою первую масштабную сюрреалистическую выставку в Швейцарии со 2 октября 2011 года до 29 января 2012 года. |
In 1912, a French Foreign Legion expedition commanded by Captain Gerard, who was trying to link with their troops in Morocco, was exterminated by Sahrawi rebel nomads near Tifariti. |
В 1912 году экспедиция Французского Иностранного легиона под командованием капитана Жерара, пытавшаяся соединиться с войсками в Марокко, была уничтожена кочевниками-повстанцами вблизи Тифарити. |
Upon return to São Vicente and Santos, in 1532 he led troops guided by the native inhabitants and by earlier Portuguese settlers such as João Ramalho up the Serra do Mar mountains to the area near the future village of São Paulo. |
По возвращении в Сан-Висенти и Сантус в 1532 году повел отряд под руководством местных жителей и ранних португальских поселенцев, таких как Жуан Рамалью, вдоль гор Серра-ду-Мар к области рядом с будущим поселением Сан-Паулу. |