| A Kuwaiti technical team was attacked on the road near Karbala, although there were no casualties. | Кувейтская техническая группа подверглась нападению на дороге под Кербелой, хотя обошлось без жертв. |
| The revision of the CD-ROM entitled "Basic Security in the Field" was near completion by the end of 2009. | К концу 2009 года была почти завершена подготовка пересмотренного КД-ПЗУ под названием «Основы безопасности на местах». |
| Armed protesters have taken control of several cities near Tripoli, including Zawiyah and Misratah. | Вооруженные протестующие взяли под свой контроль несколько городов вблизи Триполи, в том числе города Эз-Завия и Мисурата. |
| She was arrested in an area near the demonstrations, detained for four weeks, and later released on bail. | Она была арестована в районе рядом с местом проведения демонстраций, находилась в заключении в течение четырех недель и затем освобождена под залог. |
| Mr. Al-Abdulkareem was detained at Al Hayr prison, near Riyadh. | Г-н аль-Абдулкарим содержался под стражей в тюрьме "Аль-Хаир" неподалеку от Эр-Рияда. |
| Transfer decisions for further detainees will be signed within the near future. | В ближайшее время будут подписаны решения о передаче новых содержащихся под стражей лиц. |
| Isolated, though seemingly regular, security incidents or threats had reportedly endangered the physical security of internally displaced persons settled near the ceasefire line. | Изолированные, хотя и, по-видимому, регулярные инциденты или угрозы, как сообщается, ставят под угрозу физическую неприкосновенность внутренне перемещенных лиц, поселившихся вблизи линии прекращения огня. |
| And tonight, I couldn't wait and we're near her flat. | А затем вечером, более не откладывая, мы под окнами её квартиры. |
| Maguire's body was found under a bridge near Broadway at 39th. | Его тело было найдено под мостом, неподалеку от Бродвея. |
| Grace moved to work at a horse farm near Petersburg so she could be closer to her dad. | Грейс переехала работать на конную ферму под Петербургом, чтобы она могла быть ближе к своему отцу. |
| Yes, something big was coming up out of the ground near the city. | Да, рядом с городом что-то очень большое начало подыматься из под земли. |
| Daisy, I need you to monitor all law enforcement near Lincoln's last known location. | Дейзи, нужно, чтобы ты взяла под контроль все правоохранительные органы около последнего известного местоположения Линкольна. |
| I was undercover, doing reconnaissance on a colony near the Badlands. | Я был под прикрытием, занимаясь разведкой в колонии рядом с Пустошами. |
| These children were found near Omaha in 1949. | Этих детей нашли под Омахой в 1949. |
| Shattered by Rose's disappearance, her twin sister moved into a family boarding house near the Jardin du Luxembourg, under a false name. | Потрясённая исчезновением Роз, её сестра близнец под вымышленным именем переехала в семейный пансионат недалеко от Люксембургского сада. |
| And I have 3 armies near Prague which will attack from behind. | У меня есть три армии под Прагой, они ударят с тыла. |
| We were in Italy, Germany near the end. | Мы были в Италии, в Германии под конец. |
| In August 2012, a delegation from the Robert F. Kennedy Centre for Justice and Human Rights visited Western Sahara and the camps near Tindouf. | В августе 2012 года делегация Центра Роберта Ф. Кеннеди по вопросам правосудия и прав человека посетила Западную Сахару и лагеря под Тиндуфом. |
| Six new stations to monitor qualities of soil near rail tracks were installed | Установлены шесть новых станций для мониторинга качественных характеристик поверхностных слоев почвы под железнодорожными путями |
| He had set them out in all the hollows, where he guessed, and rightly, there was moisture near the surface. | Он засадил ими все долины где, как он предполагал, - и верно - была влага под слоем грунта. |
| I found you near my waist in the morning. | Я обнаружил тебя у себя под ногами под одеялом. |
| That project's near a power plant that's under joint terrorism task force surveillance. | Этот объект вблизи электростанции, а это подпадает под статью о терроризме. Целевая группа наблюдения. |
| It was buried 40 feet below the lunar surface near the crater Tycho. | Оно было погребено в 40 футах под поверхностью Луны поблизости от кратера Тайхо. |
| Our nuclear applications laboratories near Vienna are doing pioneering work related to human and animal health, food security and safety, agriculture, and environmental monitoring. | В наших расположенных под Веной лабораториях по исследованию прикладных видов применения ядерных технологий ведется новаторская работа в области охраны здоровья людей и животных, продовольственной безопасности и безопасных продуктов питания, сельского хозяйства и экологического мониторинга. |
| In 2008, oyster hatcheries on the north-west coast of the United States were near collapse and a $270 million industry employing over 3,200 people was under threat. | В 2008 году устричные хозяйства на северо-западном побережье Соединенных Штатов оказались на грани краха: отрасль с оборотом в 270 миллионов долларов, в которой было занято более 3200 человек, оказалась под угрозой. |