Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Nation - Страна"

Примеры: Nation - Страна
Regarding the creation of a new Afghan police force, Germany, as lead nation, has been making progress. Что касается создания новых афганских полицейских сил, то Германия, как ответственная за это страна, добилась здесь определенного прогресса.
Every nation that practices democracy must strive to ensure that in international affairs, decision-making is equally open, transparent, legitimate and representative. Каждая страна с действующей демократией должна стремиться к тому, чтобы в международных делах принятие решений было в равной степени гласным, транспарентным, легитимным и представительным.
After decades of being suppressed into silence, our nation is beginning to have a voice of its own. После десятилетий угнетения и молчания наша страна начинает обретать свой голос.
No nation could arrogate to itself the right to stand in judgement of others or to subject developing countries to human rights eligibility criteria. Ни одна страна не может присваивать себе право судить других или навязывать развивающимся странам критерии соблюдения прав человека.
Terrorism had emerged as a truly global threat from which no nation was exempt. Терроризм представляет собой подлинно глобальную угрозу, от которой не застрахована ни одна страна.
It is quite obvious that there are limits to what the host nation can do on its own. Вполне естественно, что существуют пределы того, что страна пребывания может сделать собственными силами.
This event is organized by the foreign students themselves and each "nation" represented puts on a dance and prepares traditional dishes. Эти мероприятия организуются самими иностранными студентами, и каждая представляемая страна демонстрирует народный танец и готовит блюда традиционной кухни.
The Secretary-General reported further that a lead nation had already presented itself and that other Governments had indicated their willingness to participate. Генеральный секретарь сообщил далее, что уже определилась основная страна и что правительства других стран заявили о своей готовности участвовать.
They commit the entire nation to values which have immediate implications for children's rights. По этой причине вся наша страна разделяет ценности, которые оказывают непосредственное влияние на права детей.
The host country was a rich and powerful nation whose capacity to fulfil its obligations could not be doubted. Страна пребывания является богатым и могущественным государством, способность которого выполнять свои обязательства не вызывает сомнений.
The fact is that each nation has the primary responsibility for dealing with its own problems. Дело в том, что каждая страна несет основную ответственность за решение своих собственных проблем.
His delegation had long called attention to the serious nature of the problem, from which no nation was immune. Его делегация уже давно обращала внимание на серьезный характер этой проблемы, от которой не ограждена ни одна страна.
They pose a particular danger to international stability, which no nation can deal with unilaterally. Они создают особую угрозу международной стабильности, с которой ни одна страна не может справиться в одиночку.
Recently, that nation took its rightful place in the membership of this Organization. Недавно эта страна заняла свое достойное место в ряду членов нашей Организации.
The Government therefore takes the issue of political instability most seriously as the nation steadily evolves towards the aspired goal of a stable multi-party democratic system. В связи с этим правительство самым серьезным образом относится к вопросу о политической стабильности в период, когда страна постепенно продвигается по пути к желаемой цели формирования стабильной многопартийной демократической системы.
A war-torn nation is now struggling not only to consolidate its nationhood, but also to integrate itself into the international community. Разрушенная войной страна борется теперь не только за укрепление своей государственности, но и за интеграцию в международное сообщество.
Our nation has undertaken these tasks in a diligent manner, although some uncertainty persists. Наша страна старательно трудится над решением этих задач, хотя некоторые неопределенности сохраняются.
Equality is described as meaning that no individual and no nation must be denied the opportunity to benefit from development. Согласно приведенной характеристике равенство означает, что ни один человек и ни одна страна не должны лишаться возможности пользоваться благами развития.
Japan, itself, is setting an example of how a developed nation can use its resources to help others. Япония сама показывает пример того, как развитая страна может использовать свои ресурсы для оказания помощи другим странам.
Every nation has its unique contribution to make to humanity as a whole. Каждая страна может вносить свой вклад в прогресс человечества в целом.
No other nation in the world imposes sanctions as blatantly as does the Government of the United States. Ни одна страна мира не пользуется санкциями так беззастенчиво, как это делает правительство Соединенных Штатов.
A nation, an institution, a non-governmental organization or an individual can rise to the challenge of prevention. Любая страна, учреждение, неправительственная организация или отдельный человек в состоянии решать серьезные задачи предотвращения.
No nation has entered the fast track of development without opening its economy to world markets. Ни одна страна не смогла встать на путь быстрого развития, не открыв при этом свою экономику для мирового рынка.
They showed the entire word that Georgia is a nation characterized by a deep and universal commitment to the values of liberal democracy. Она показала всему миру, что Грузия - это страна, для которой характерна глубокая и универсальная приверженность ценностям либеральной демократии.
However, despite all our efforts, our nation currently faces considerable hardships in its social development. Однако, несмотря на все наши усилия, наша страна в настоящее время переживает серьезные трудности в сфере социального развития.