And they're famous all over the nation and some of you have seen them at Koster and Bial's Music Hall and they're soon to appear on Broadway in "In Dahomey." |
Их знает вся страна, кто-то из вас видел их в мюзик-холле Костера и Байлса, и скоро вы увидите их на Бродвее в мюзикле "Дахоми"! |
The Berlin Declaration on Counter-Narcotics, mediated by the United Kingdom as the lead nation for counter-narcotics and signed during the conference by Afghanistan and its seven neighbours, is an important advance in this context. |
Берлинская декларация о борьбе с наркотиками, при заключении которой посредником выступило Соединенное Королевство как ведущая страна в рамках международной помощи в борьбе с наркотиками и которая была подписана на конференции Афганистаном и семью соседними с ним странами, является важным достижением в этом контексте. |
Are we supposed to allow a nation whose unrestrained drug use encourages drug production and trafficking unilaterally to issue certificates of bad conduct to countries of drug production, distribution or transit? |
Может быть, следует согласиться с тем, чтобы страна, которая своим безудержным потреблением наркотиков сама стимулирует их производство и оборот, в одностороннем порядке уличала в "плохом поведении" страны, производящие наркотические средства, торгующие ими или участвующие в их обороте? |
The 1950 LEN European Aquatics Championships were held 20-27 August 1950 in Vienna, Austria. Host nation (Austria) Men's events Women's events Men's events Women's events List of European Championships records in swimming "European Swimming Championships (Men)". |
В 1950 году чемпионат Европы по водным видам спорта прошёл 20-27 августа в Вене (Австрия). Страна - хозяин соревнований Итоги чемпионатов Европы по водным видам спорта (мужчины) Итоги чемпионатов Европы по водным видам спорта (женщины) |
According to the Framework and Planning Act on the Future of Education of 23 April 2005, "in addition to imparting knowledge, the Nation shall set schools the prime task of ensuring that pupils share the values of the Republic". |
Согласно Закону о школьной ориентации и программе на будущее от 23 апреля 2005 года, «помимо передачи знаний, страна ставит перед школой в качестве первостепенной задачу обеспечения уважения всеми школьниками ценностей Республики». |
He referred to the methods used by the fascist Mafia in Miami against those who had attended the meeting on "The Nation and Emigration", which were indescribable, incredible, worse than those used by the fascists in Germany. |
Он упомянул о методах, применяемых фашистской мафией Майами, о которых было рассказано на совещании на тему "Страна и эмиграция", и назвал их неописуемыми, немыслимыми и более жестокими, чем те, которые применялись немецкими фашистами. |
Its national motto, "One People, One Nation, One Destiny", expressed eloquently its long-standing conviction that the attainment of national development goals was contingent upon the full participation of people, regardless of race, ethnic origin, religion or gender. |
Как гласит девиз "Один народ, одна страна, одна судьба", страна осознает необходимость содействия участию всех людей, независимо от их расы, их этнической принадлежности, их религии или их пола, в достижении своих национальных целей в области развития. |
It is a pity, however, and regrettably so, that a country, a fellow developing nation, should come to this forum not to express its own position but rather to regurgitate what was taught to it. |
Однако достойно сожаления и вызывает недоумение то, что страна, также входящая в число развивающихся государств, принимает участие в этом форуме не для того, чтобы изложить свою позицию, а для того, чтобы слепо повторять то, что ей было велено говорить. |
She stated that Argentina was a nation with a growing environmental awareness and was proud to be the first country in the southern hemisphere to host discussions on the challenge of reversing the consequences of current development models on the planet's climate. |
Она заявила, что в Аргентине все больше внимания уделяется проблемам окружающей среды и что ее страна горда тем, что она первой из стран Южного полушария организовала у себя обсуждение вопросов, касающихся устранения последствий существующих моделей развития для климата планеты. |