Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
A nation will be as great as its will. Нация будет столь великой, насколько велика ее воля.
We fail to understand, perhaps because we have learned to live together as one nation, regardless of racial origin or political or religious conviction. Мы не можем этого понять, возможно потому, что мы научились жить вместе как одна нация, несмотря на различия в расовом происхождении или политических, или религиозных убеждениях.
To address this situation, each nation has to take into its own hands the task of creating the conditions necessary to attain peace, development and justice. Для исправления такой ситуации каждая нация должна сама, своими руками взяться за выполнение задачи создания условий, необходимых для достижения мира, развития и справедливости.
She gathered from the media that the "One Nation" political party openly advocated racial discrimination and xenophobia. Насколько ей известно из средств массовой информации, политическая партия "Одна нация" открыто выступает за расовую дискриминацию и ксенофобию.
No nation or person is protected against it. От него не упасены ни одна нация и ни один человек.
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
Mexico is a nation that borders the United States. Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
It is quite obvious that there are limits to what the host nation can do on its own. Вполне естественно, что существуют пределы того, что страна пребывания может сделать собственными силами.
The host nation then presents artistic displays of music, singing, dance, and theater representative of its culture, history, and the current Olympic game motto. Затем принимающая страна демонстрирует художественные представления музыки, пения, танца и театра своей культуры, истории и нынешнего девиза Олимпийских игр.
The Soviet union is the only socialist nation in the world, and she has done something for the world which the world will someday understand, if it doesn't already. Советский Союз - единственная социалистическая страна в мире, и она сделала что-то для мира, и мир когда-нибудь поймет это, если уже не понял.
Traditionally, Greece always enters first and leads the parade because of its historical status as the progenitor of the Olympics, and the host nation enters last. Традиционно (начиная с летних Олимпийских игр 1928) Греция всегда выходит первой и возглавляет парад из-за своего исторического статуса прародителя Олимпиады, а принимающая страна завершает парад спортсменов.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
One of the primary objectives of the Peace Agreements was for Guatemala to become a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. Одной из главных целей Мирных соглашений является превращение Гватемалы в многоэтническое, многокультурное и многоязыковое государство.
You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now. Вы могли называть нас террористами до того, как мы переместились в нейтральные воды, но теперь мы - государство.
As a nation that has suffered greatly from such embargoes and blockades, Viet Nam has the deepest understanding and sympathy with the people of Cuba for their hardship and suffering. Как государство, которое в значительной степени пострадало от действия таких эмбарго и блокад, Вьетнам испытывает глубокое понимание и симпатию по отношению к народу Кубы, учитывая его страдания и тяжести.
It established the first free nation in the Western Hemisphere, and it struck the first decisive blow that eventually brought about the overthrow of the system of slavery in the Americas. В результате революции образовалось первое независимое государство в Западном полушарии, и она нанесла первый решительный удар по системе рабства в Северной и Южной Америке, который в конечном итоге и привел к ее падению.
He sided with the left wing nationalists, who wanted to replace the princely German states with a unified nation. Он примкнул к радикальным националистам, которые хотели объединить германские княжества в единое государство.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
We also note with satisfaction that the people of East Timor are being trained and organized to take charge of the administrative machinery and the institutions so vital for the success of a newly independent and democratic nation. Мы также с удовлетворением отмечаем подготовительные и организационные меры, нацеленные на то, чтобы народ Восточного Тимора мог взять на себя ответственность за работу административного аппарата и учреждений, столь важных для успеха новой независимой и демократической нации.
Legacy of the Grand Duchy of Lithuania formed the Belarusians as a separate nation, and therefore the Belarusians are inclined to treat the Grand Duchy of Lithuania as their state. Наследие Великого Княжества Литовского сформировало белорусов, как отдельный народ, поэтому белорусы склонны Великое Княжество Литовское считать своим государством.
Kazakhstan's President Nursultan Nazarbayev wrote to Yanukovych that "Your victory shows that the Ukrainian people have made a choice in favour of the unity of the nation, of democratic development and economic progress." Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев написал Януковичу: «Ваша победа демонстрирует, что украинский народ сделал выбор в пользу единства нации, демократического развития и экономического прогресса.
Today our nation strikes first. Сегодня наш народ ударит первым.
The scars of reconstruction can't heal until we link this nation east to west... Шрамы реконструкции не заживут до тех пор, пока мы не свяжем народ на востоке с западом.
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
A national convention has been convened to draft a new Constitution which would be in harmony with present-day realities and would reflect the aspirations of the entire nation. Для разработки новой конституции, которая гармонично вписывалась бы в современные реалии и отражала бы чаяния всего народа, было созвано национальное собрание.
Nevertheless, Malaysia recognizes that while a new state structure has emerged in East Timor, reconciliation, tolerance and cooperation will continue to remain the basis for a lasting peace in the future new nation. Вместе с тем Малайзия признает тот факт, что несмотря на появление новых государственных структур в Восточном Тиморе, национальное согласие, терпимость и сотрудничество будет и далее выступать основными элементами прочного мира в будущем новой нации.
His only wish is to make the nation proud with his literary initiatives. Главная заслуга поэта - стремление придать национальное направление бразильской литературе.
The nation state has been, and continues to be, the relevant unit of belonging and civic involvement for most human beings for more than two centuries. На протяжении более двух столетий для большей части населения Земли национальное государство было, и все еще остается значимой единицей измерения принадлежности и гражданской причастности.
Further, the State party encourages national unity across ethnic lines through the "One Zambia One Nation" through its Armorial Ensigns in the schedule to the National Flag and Armorial Ensigns Act, Chapter 6 of the Laws of Zambia. Помимо этого, государство-участник поощряет национальное единство всех этнических групп страны в соответствии с лозунгом "Одна Замбия - одна нация", который фигурирует на ее государственных гербах, содержащихся в приложении к Закону о национальном флаге и государственных гербах.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
They've come from every nation on earth. Они представляют все национальности на Земле.
That included anti-terrorist legislation enacted in the aftermath of the attack in Bali. Although terrorists should be brought to justice, efforts to combat terrorism must be carried out without prejudice towards any religion, ethnic group or nation. Именно исходя из этого, оно разрабатывала направленные против терроризма законы, которые были приняты после совершенных на Бали преступлений: необходимая борьба с терроризмом ни в коей мере не должна сопровождаться актами дискриминации по отношению к той или иной религиозной или этнической группе или национальности.
Men and women, without any distinction as to race, nation, nationality or religion, who have attained marriageable age as defined by law, have the right to marry and found a family. Мужчины и женщины, независимо от расы, нации, национальности или вероисповедания, достигшие установленного законом брачного возраста, имеют право вступать в брак и создавать семью.
Personal data concerning racial origin, belonging to a nation or nationality, ethnic affiliation, political opinion or party affiliation, religious or other belief are qualified as special data. Персональные данные о расовом происхождении, принадлежности к какому-либо народу или национальности, этнической принадлежности, политических взглядах или принадлежности к партии, исповедуемой религии или других убеждениях квалифицируются в качестве специальных данных.
Declaring or non-declaring oneself as "Yugoslav" in the sense of belonging to a nation has in theory been explained particularly as a "third option" in numerous nationally mixed marriages where children or parents wished to avoid declaring their nationality. Указание или неуказание себя в качестве "югослава" в смысле национальной принадлежности можно теоретически объяснить, в частности, стремлением к "третьему выбору" многочисленных членов смешанных в национальном отношении семей, члены которых - дети или родители - стремились избежать указания своей национальности.
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
I am terribly sorry, Mrs. Nation. Мне ужасно жаль, миссис Нейшн.
Ermineskin Cree Nation (Canada) Организации "Эрминескин Кри Нейшн" (Канада)
I'm sorry, Mrs. Nation, Простите, миссис Нейшн.
This year, he received the Africa Brain Gain Award from the Kenyan American Professional Association and Career Nation for his contribution to reversing African's brain drain. В текущем году удостоен африканской премии «Брейн Гейн» Кенийско-американской профессиональной ассоциации и организации «Карие нейшн» за вклад в предотвращение процесса «утечки умов» из Африки.
Julian Aguon, Chamoru Nation Джулиан Агуон, организация «Чаморро нейшн»;
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
With this technique, the Tlicho nation does not surrender Aboriginal rights, rather they agree not to exercise or assert any land or natural resource rights other than those set out in the agreement. В рамках этой методики народность тличо не отказывается от прав коренных народов, а соглашается не осуществлять и не настаивать на осуществлении каких-либо прав на землю или природные ресурсы, помимо тех, которые закреплены в договоренности.
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has an unconditional right to self-determination, including the right to secession. Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет безусловное право на самоопределение вплоть до отделения.
Each Nation, Nationalities and Peoples has at least one representative in the HOF. Каждая национальность, народ или народность имеют в ПФ по меньшей мере одного представителя.
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language; to express, to develop and to promote its culture; and to preserve its history. Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем языке и развивать его; использовать, развивать и пропагандировать свою культуру и охранять свою историю.
The Squiala First Nation in British Columbia has informed the Special Rapporteur that, following the conclusion of the Squiala First Nation Individual Agreement with the Department of Indian Affairs, it has obtained control over its traditional lands. Исконная народность скиала в провинции Британская Колумбия сообщила Специальному докладчику, что благодаря индивидуальному соглашению с Управлением по делам индейцев Канады они получили контроль над своими традиционными территориями.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
Canada certainly considers itself to be an ocean nation. Канада безусловно считает себя океанской державой.
The Republic of the Marshall Islands is not just a small island State; we are a large ocean nation. Хотя Республика Маршалловы Острова - это малое островное государство, мы, вместе с тем, являемся крупной океанской державой.
The Republic of the Marshall Islands is known to the United Nations as a small island developing State, but we are first and foremost a large ocean nation. Республика Маршалловы Острова известна Организации Объединенных Наций как малое островное развивающееся государство, но мы являемся, прежде всего, крупной океанской державой.
As a leading space-faring nation, the United States takes these issues very seriously. Будучи ведущей космической державой, Соединенные Штаты относятся к этим проблемам со всей серьезностью.
Japan's diplomatic isolation strengthens those in the Chinese leadership who have long sought to marginalize what is economically and militarily still Asia's most powerful nation, while sucking other states in the region deeper into China's shadow. Дипломатическая изоляция Японии усиливает позиции тех деятелей в китайском руководстве, кто давно стремится изолировать страну, в экономическом и в военном отношении все еще являющуюся самой могучей державой Азии, одновременно затягивая другие государства региона все глубже и глубже в тень Китая.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
Roc Nation, LLC is an American entertainment company founded by Jay-Z in 2008. Roc Nation - американская компания, основанная рэпером Jay-Z в 2008 году.
Speaking with biographer David Ritz, she stated that Rhythm Nation was a heavy record, and Poetic Justice was a heavy movie. В разговоре с биографом Дэвидом Ритцом, она говорила, что «Rhythm Nation был непростой работой, а "Поэтичная Джастис" стал тяжёлым фильмом.
ESPN, Los Angeles Daily News, and SB Nation are among the media outlets that covered the anniversary. Среди СМИ, освещавших это событие, были ESPN, Los Angeles Daily News и SB Nation.
"No one will ever know," wrote Nation journalist Mutuma Mathiu, describing the Kenyan media as a key source of checks and balances in public life. «Никто никогда не узнает», - написал журналист Nation Мутума Мэтью, характеризуя кенийские СМИ как ключевой источник сдерживающих и уравновешивающих сил в общественной жизни.
He educated himself about African culture through the Five Percent Nation and the Nuwaubian Nation. Затем Насир начинает посещать и обучаться африканской культуре в радикальных афроамериканских религиозных организациях, вроде Five-Percent Nation и Nuwaubian Nation.
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
In general, the response has been very good on the consolidated accounts for the nation reflecting the high priority that countries attach to these data both for internal use and for international comparisons. В целом степень репрезентативности данных, требующихся для национальных сводных счетов, была весьма высокой и свидетельствовала о большом значении, которое страны придают этим данным в целях как внутреннего пользования, так и международных сопоставлений.
Such national heritage can either consist of one religion, which has largely shaped the national history, or comprise a number of different religions or beliefs, which are officially recognized as constituting the "traditional religious mosaic" of the nation. Такое национальное наследие может либо состоять из одной религии, которая в значительной степени сформировала историю государства, либо включать различные религии или убеждения, официально признанные в качестве традиционных национальных религий.
It is constitutionally imperative to reflect the federal character of the nation through national or local facilities and institutions, etc. В соответствии с Конституцией федеральный характер государства должен быть отражен на уровне национальных или местных органов и учреждений.
On the other hand, economic, social and cultural rights as enshrined in the National Goals and Directive Principles remain as directives and policy guidelines; ideals we strive to achieve as a nation but remain non-justiciable. С другой стороны, экономические, социальные и культурные права, закрепленные в национальных целях и руководящих принципах, остаются руководящими и политическими принципами и теми идеалами, к которым стремится нация, но которые до сих пор не могут обеспечиваться в судебном порядке.
The Constitutional Act lays down the right of national minorities to representation in representative bodies of local and territorial self-government units, and the right of members of the Croatian nation to representation in electoral constituencies where the majority of the population are members of national minorities. Конституционный закон закрепляет право национальных меньшинств на представительство в представительных органах единиц местного и территориального самоуправления, а также право хорватского народа на представительство в избирательных округах, где большинство населения составляют члены национальных меньшинств.
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
The view was expressed that the IADC space debris mitigation guidelines were solid, technically based measures for any nation to adopt and implement in its national space activities. Было высказано мнение, что руководящие принципы МККМ по предупреждению образования космического мусора предусматривают надежные, технически обоснованные меры, которые каждая страна могла бы принять и осуществлять в своей национальной космической деятельности.
As a cornerstone of the Slovene nation, the cultural identity must be maintained and developed, something which, in turn, is a basic priority of the Slovene National Programme for Culture (in connection with education). Культурную самобытность, которая является краеугольным камнем словенской нации, необходимо сохранять и развивать, что в свою очередь является (наряду с образованием) одной из основных приоритетных задач Национальной программы действий в области культуры.
One concrete example is cultural education and nation character building subject, in which universal human rights values and respect for human rights are integral parts of the curricula, syllabus and national educational programs. Одним конкретным примером может служить предмет "Культура и формирование национального характера", в рамках которого вопросы универсальных ценностей прав человека и уважения прав человека составной частью входят во все учебные планы и программы национальной системы образования.
Though there have been temporary obstacles in the implementation of the North-South Joint Declaration, due to external intervention and the lack of a national independent spirit, North-South relations are now taking big steps forward, supported by our magnanimity for country and nation. Хотя в осуществлении Совместной декларации в результате внешнего вмешательства и отсутствия духа национальной независимости возникают препятствия временного характера, отношения между Севером и Югом в настоящее время развиваются быстрыми темпами, благодаря великодушию, которое мы испытываем в отношении страны и нации.
From the 1970s to 1996, the Australian Government has provided some grant funding to the States for rail projects, particularly the Keating Government's One Nation program, announced in 1992, which was notable for standardising the Adelaide to Melbourne line in 1995. С 1970-х до 1996 год австралийское Правительство обеспечило небольшое финансирование, особенно для национальной программы Правительства Keating, объявленной в 1992, в которой планировалось подвести под стандарт колею от Аделаиды к Мельбурнской линии в 1995.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
In his New Year's address to the nation, he indicated that the rebuilding of the country's infrastructure and the development of national dialogue were his key priorities for 2009. В своем новогоднем обращении к стране он указал на то, что восстановление инфраструктуры страны и налаживание национального диалога являются его ключевыми приоритетами на 2009 год.
However, as Estonia does not consider itself a space-faring nation, the question of enacting a national space law has not been seriously raised or even discussed as there has been no need for such legislation. Однако, поскольку Эстония не считает себя космической державой, вопрос о принятии национального космического законодательства серьезно не затрагивался и даже не обсуждался ввиду отсутствия необходимости в таком законодательстве.
Article 1 of the Legislative Decree adds a second paragraph to article 3 of the original Act, prohibiting these organizations from carrying out activities that are incompatible with the principles of the faith or the unity of the nation or that stir up discord or intercommunal strife. В соответствии со статьей 1 Декрета-закона к статье 3 первоначального закона добавлен второй пункт, в котором подобным организациям запрещается заниматься деятельностью, не совместимой с принципами веры и национального единства, либо вызывающей разногласия и межобщинные противоречия.
Article 22 states that when the nation faces danger, the King shall make a proclamation to the people putting the country in a state of emergency after agreement with the Prime Minister and the President of the National Assembly or Senate; статья 22 гласит, что при наличии опасности для нации Король выступает с обращением к народу о введении в стране чрезвычайного положения после согласования с премьер-министром и председателем Национального собрания и Сената;
The Law on the National Remembrance Institute - Commission for the Prosecution of Crimes Against the Polish Nation adopts a principle according to which the death of the perpetrators of an offence subject to the proceedings by the National Remembrance Institute is no obstacle in conducting an inquiry. Законом об Институте национального поминовения - Комиссии по судебному преследованию преступлений против польского народа установлен принцип, в соответствии с которым смерть преступника, против которого возбуждено судопроизводство Институтом национального поминовения, не является препятствием для проведения расследования.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
The Government has placed strong emphasis on the participation of women in the political, economic, social and cultural sectors of the nation. Правительство очень серьезно относится к участию женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах жизни общества.
A wealth of social science research data demonstrates that a strong family unit contributes to the strength and stability of the community, the nation and the world. Множество данных в области общественных наук показывают, что крепкая семейная ячейка способствует прочности и стабильности общества, нации и всего мира.
Tokelauans were determined not to undermine the foundation of their society and to preserve their cultural and social values in the process of acquiring a new sense as a nation. Токелауанцы исполнены решимости сохранить основы своего общества, свои культурные и социальные ценности в процессе обретения нового самоощущения как отдельной самостоятельной нации.
Syrian law punishes any act, piece of writing or speech which sets out to stir up sectarian or racial strife or to incite division, discord or conflict among confessional groups and different components of the nation. В соответствии с сирийским законодательством предусматривается наказание за любой акт, письменное или устное заявление в целях возбуждения междоусобной или расовой вражды или подстрекательства к расколу, раздору или конфликту среди конфессиональных групп и различных слоев общества.
Thus it has now become clear that there is need for the Government to sensitise the public as to women's rights to property and the consequences for the nation as a whole, when women are denied these rights. В результате в настоящее время стало очевидным, что правительству надлежит принять меры, направленные на повышение осведомленности населения страны об имущественных правах женщин, а также о негативных последствиях для кенийского общества отказ женщинам в этих правах.
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
The nation had no indigenous population nor any indigenous tribes or religion. Нация не имеет ни коренного населения, ни каких-либо коренных племен или религий.
A 1999 vote to determine East Timor's future resulted in an overwhelming majority in favour of independence, and in 2002 East Timor became an independent nation. Референдум 1999 года, призванный определить будущее Восточного Тимора, показал, что большинство населения острова выступает за независимость, и в 2002 году он стал суверенным государством.
12.31 The Government made mental health a key area in the White Paper Saving Lives: Our Healthier Nation. 12.31 Правительство уделило вопросу о психическом здоровье населения ключевое внимание в "белой книге" под названием "Во имя спасения жизней: за более здоровую нацию".
The Commission, at the request of a First Nation, conducted inquiries into claims which had been determined by the Government to disclose no outstanding legal obligation. Данная Комиссия по просьбе коренного населения проводит расследования жалоб, которые, по мнению правительства, не влекут значительных юридических последствий.
Aboriginal offenders who have been convicted of criminal offences are eligible to participate in treatment programs offered at a healing facility owned and operated by the Innu Nation. Правонарушители из числа коренного населения, признанные виновными в совершении уголовных преступлений, имеют право на участие в реабилитационных программах, предлагаемых в лечебном учреждении, которое находится в собственности народа инну.
Больше примеров...