Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
Ukrainian nation formed itself on the territory of contemporary Ukraine during thousands years. В течение тысячелетий украинская нация формировалась на территории современной Украины.
Well, you have thanks for the great nation. Что ж, нация будет благодарна тебе.
In nationalist outlook the Nation and the State are the single and highest in its ideological and real value purpose. В националистическом мировоззрении Нация и Государство выступают как единая и наивысшая в ее идейной и реальной ценности цель.
Frolov gained her first producer credit as a co-producer and writer for the first season of Johnson's series Alien Nation. Фролов стала со-продюсером и сценаристом первого сезона сериала Джонсона «Чужая нация».
Exhibition Style life - a unique exhibition project in the largest health forum to demonstrate trends in hospitals and their services in Ukraine and abroad, comfortably matching into the nation-wide concept "Healthy Nation" in 2009-2013 years, initiated by the Cabinet of Ministers of Ukraine. Выставка Style life - это уникальный выставочный проект, в рамках крупнейшего оздоровительного форума демонстрирующие тенденции развития клиник и их услуг в Украине и за рубежом, при этом органично вписывающиеся в общегосударственную концепцию «Здоровая Нация» на 2009-2013 годы инициированную Кабинетом Министров Украины.
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
In short, no nation on this changing, shrinking planet can truly address its own problems in isolation. Одним словом, ни одна страна на этой изменяющейся, сокращающейся планете на самом деле не может взяться за решение своих собственных проблем в изоляции.
A democratic nation, India supported the idea of the supremacy of the rule of law but urged caution when it came to its interpretation. Хотя Индия как демократическая страна поддерживает принцип верховенства права, она считает, что к его толкованию следует подходить взвешенно.
Every nation must put a strengthened Treaty at the centre of its national diplomacy and take steps to help achieve the goals of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear technology in the knowledge that no country could achieve them on its own. Каждая страна должна сделать укрепление Договора центральной задачей своей национальной дипломатии и принять меры для содействия достижению целей разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии, сознавая, что ни одна страна не сможет достичь этих целей в одиночку.
Every nation must pull its own weight in contributing to regional and international stability. Каждая страна должна внести свой вклад в усилия, направленные на содействие региональной и международной стабильности.
The interconnection in the global financial system means that if one nation defaults on its sovereign debt or enters into recession putting some of the external private debt at risk, the banking systems of creditor nations face losses. Взаимосвязь стран в рамках глобальной финансовой системы приводит к тому, что если одна страна не выполняет обязательства по выплатам, или если из-за начала экономического спада частный сектор страны не в состоянии произвести выплаты по части внешних долговых обязательств, то это приводит к убыткам банковской системы страны-кредитора.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
Today it is the independent nation of Kazakhstan. В настоящее время суверенное государство - Республика Казахстан.
But a pure nation State is difficult to find in the real word. Однако чисто национальное государство трудно найти в реальном мире.
Unilateral coercive measures deprive a nation of the means with which to fulfil its obligation to its constituents towards the fulfilment and enhancement of their human rights. Односторонние меры принуждения лишают государство средств, при помощи которых оно выполняет свое обязательство по обеспечению соблюдения и развития прав человека своих граждан.
On 16 February, the Government of Afghanistan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the lead nation on counter-narcotics activities, launched the 2005 counter-narcotics implementation plan in Kabul. 16 февраля в Кабуле правительство Афганистана и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, государство, играющее ведущую роль в борьбе с наркотиками, приняли план борьбы с наркотиками на 2005 год.
It touched my heart when I heard the President of Kiribati describe the plight of his country, which might literally be obliterated from the face of the earth without his nation being responsible for it in any way. Я был тронут тем, что президент Кирибати говорил о тяжелом положении своей страны, которая может буквально исчезнуть с лица Земли, причем его государство не несет за это никакой ответственности.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
Malawi is praying for the people of that great nation to overcome that great catastrophe. Малави молится за то, чтобы народ этой великой страны преодолел последствия этой крупнейшей катастрофы.
The declaration of independence is approaching, and the people have chosen a Constituent Assembly that will be a crucial asset in the process of transforming East Timor into an independent nation. Приближается провозглашение независимости, и народ избрал Учредительное собрание, которое станет важнейшим фактором в процессе преобразования Восточного Тимора в независимое государство.
Since no State can live in isolation, and because the Haitian nation is experiencing difficulties, the delegation has decided to make a proposal designed to show the way out of the impasse. Дабы содействовать пониманию того, что ни одно государство не может жить изолированно, и с учетом трудностей периода, который переживает гаитянский народ, наша делегация принимает решение выработать предложение о поиске путей урегулирования этого кризиса.
A once proud nation that finally lost hope and left their leader to be massacred by Cowboys in a defiant last stand. Некогда гордый народ, совсем утратил надежду и оставил гордого лидера на растерзание Ковбоям в решающей схватке!
The Cape Mudge Band Council (also known as the We Wai Kai Nation or WWKN) said that Canada and the WWKN had been in Court for 18 years in a case involving the ownership of two Indian Reserves on Vancouver Island, with Canada rejecting appropriate reconciliation. Совет племени кейп-мадж (также известного как народ ви-вай-кай или ВВКН) заявил о том, что между Канадой и ВВКН уже в течение 18 лет продолжается тяжба о праве собственности на две индейские резервации на острове Ванкувер и что Канада отказывается заключить надлежащее соглашение о примирении.
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
The Secretary-General continues to maintain that it is only through an all-inclusive dialogue that the Government of Myanmar will be able to ensure that national reconciliation is durable, the transition to democracy is smooth and Myanmar's future as a stable, prosperous and multi-ethnic nation is secure. Генеральный секретарь по-прежнему считает, что лишь посредством всеобщего диалога правительство Мьянмы сможет обеспечить, чтобы национальное примирение приобрело устойчивый характер, переход к демократии произошел беспрепятственно, а будущее Мьянмы как стабильного, процветающего и многоэтничного государства было надежным.
This cannot be achieved through half-measure solutions or through the trickle down of droplets of peace, nor can it be achieved through agreements which encroach on the national dignity or compromise the interests of a nation. Но этого нельзя добиться за счет половинчатых решений или просачивания капелек мира, так же, как и нельзя этого достичь путем соглашений, которые ущемляют национальное достоинство или наносят урон интересам государства.
These three dimensions - liberal, democratic and social - describe the modern European nation state. Именно эти три атрибута - либеральность, демократичность и социальность - и характеризуют современное европейское национальное государство.
Racial discrimination must never be an obstacle to personal human rights and coexistence within a nation, it constitutes a serious threat to peace and harmony. Соответственно, проявления терпимости в отношении расовой дискриминации совершенно недопустимы, потому что расовая дискриминация нарушает права человека и подрывает национальное единство, создавая серьезные угрозы для социального мира и гармонии в обществе.
Basic education must promote the pupils' knowledge of their own culture and history and of Nordic Sámi cooperation and their awareness of the Sámi as a nation and as one of the world's indigenous peoples. Это преподавание должно помогать учащимся познавать их собственное национальное культурное наследие и поощрять солидарность с представителями народа саами, проживающими в других странах.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
(a) any nation, its language or any race, or а) о любой национальности, ее языке или любой расе либо
Defamation of Nation, Race and Conviction национальности, расы или религии
Ethnicity in the Ethiopian legal system is conceived from the notion of nation, nationality or people. В правовой системе Эфиопии этническая принадлежность проистекает из понятий нации, национальности или народа.
Special measures are adopted to ensure balance is achieved; a recruit from a nation or nationality with relatively less representation is given priority in employment. Принимаются специальные меры для достижения такой сбалансированности; при наборе предпочтение отдается кандидату, относящемуся к той нации или национальности, которая представлена в меньшей степени.
Since that date "a person who, in the presence of others, uses insulting or derogatory expression with respect to the Hungarian nation, a particular nationality, people, religion or race, shall not be punished". С момента принятия этого решения "лицо, которое в присутствие других лиц, употребляет оскорбительное или унижающее достоинство выражение в отношении венгерского народа, какой-либо конкретной национальности, народа, религии или расы, не подвергается наказанию".
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
I'm sorry, Mrs. Nation, Простите, миссис Нейшн.
Mr. Nairn (The Nation): My name is Allan Nairn. Г-н Наирн («Нейшн») (говорит по-английски): Меня зовут Алланом Наирном.
From 1993 up to 2009, Seychelles Nation as the only daily national newspaper has carried a large number of articles promoting women and family issues and denouncing violence against them. В период с 1993 по 2009 год газета "Сейшел нейшн" как единственная национальная ежедневная газета напечатала большое количество статей, поддерживающих процесс решения женских и семейных вопросов и осуждающих насилие в отношении женщин.
Montana Cree Nation (Canada) Организации "Монтана Кри Нейшн" (Канада)
Julian Aguon, Chamoru Nation Джулиан Агуон, организация «Чаморро нейшн»;
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
Further discussion was needed on article 9 with respect to the inclusion and meaning of the word "nation". Что касается статьи 9, то необходимо продолжить обсуждение вопроса о включении в текст понятия "народность" и определении его значения.
As to article 9, there was a need to further clarify the meaning of the word "nation". Коснувшись статьи 9, он указал на необходимость дальнейшего уточнения значения понятия "народность".
The peoples of Ethiopia as a whole, and each Nation, Nationality and People in Ethiopia in particular have the right to improved living standards and to sustainable development. Народ Эфиопии в целом, а также каждая национальность, народность и народ Эфиопии в отдельности, имеют право на улучшение стандартов жизни и устойчивое экономическое развитие.
Providing for the rights of nation-nationalities, the Constitution categorically states that "Every nation, nationality and people in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language". Относительно прав национальностей и народностей в Конституции в категорической форме заявляется, что "каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем собственном языке и развивать его".
The Squiala First Nation in British Columbia has informed the Special Rapporteur that, following the conclusion of the Squiala First Nation Individual Agreement with the Department of Indian Affairs, it has obtained control over its traditional lands. Исконная народность скиала в провинции Британская Колумбия сообщила Специальному докладчику, что благодаря индивидуальному соглашению с Управлением по делам индейцев Канады они получили контроль над своими традиционными территориями.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
Canada certainly considers itself to be an ocean nation. Канада безусловно считает себя океанской державой.
The heroic Cuban people have endured the longest and cruellest blockade in history, imposed by the most powerful nation on Earth. Героический кубинский народ не сдается в условиях самой продолжительной и жестокой блокады в истории, введенной против нее самой могущественной державой на Земле.
As a leading space-faring nation, the United States takes these issues very seriously. Будучи ведущей космической державой, Соединенные Штаты относятся к этим проблемам со всей серьезностью.
Japan's diplomatic isolation strengthens those in the Chinese leadership who have long sought to marginalize what is economically and militarily still Asia's most powerful nation, while sucking other states in the region deeper into China's shadow. Дипломатическая изоляция Японии усиливает позиции тех деятелей в китайском руководстве, кто давно стремится изолировать страну, в экономическом и в военном отношении все еще являющуюся самой могучей державой Азии, одновременно затягивая другие государства региона все глубже и глубже в тень Китая.
Puerto Rico was a Latin American and Caribbean nation colonized by an occupying Power and should be allowed to decide its own future as an independent country with its own identity, culture and language. Пуэрто-Рико является государством Латинской Америки и Карибского бассейна, колонизированным оккупирующей державой, и ему должно быть позволено самостоятельно решать свою судьбу в качестве независимой страны со своей самобытностью, культурой и языком.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
Also in 1512, the Empire received its new title, the Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation ("Holy Roman Empire of the German Nation"). В 1512 году появляется официальное название Священная Римская империя германской нации (Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation).
Thursday's "Autobiography Of A Nation" is clearly influenced by poet Michael Palmer's "Sun." «Autobiography Of A Nation» явно создан под влиянием сборника «Sun» поэта Майкла Палмера.
In the same time English label Heidenwut Production with Ukrainian label Ancient Nation Production release album Cold on vinyl and Eclectic Productions release DVD named Cold Ways inclusive bootleg shot in the concert activity of the group. В это же время английский лейбл Heidenwut Production совместно с украинским Ancient Nation Productions выпускают альбом Cold на виниле, а Eclectic Productions выпускает DVD под названием Cold Ways, содержащий бутлег, снятый в ходе концертной деятельности группы.
He educated himself about African culture through the Five Percent Nation and the Nuwaubian Nation. Затем Насир начинает посещать и обучаться африканской культуре в радикальных афроамериканских религиозных организациях, вроде Five-Percent Nation и Nuwaubian Nation.
In 2012 Priebus appeared on such political talk shows as Meet the Press, Face the Nation, Fox News Sunday, and State of the Union with Candy Crowley. В этом же году он появился на таких воскресных утренних политических ток-шоу как «Meet the Press», «Face the Nation», «Fox News Sunday» и «State of the Union with Candy Crowley».
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
In the trade field, for example, most of the CIS States are in the early stages of nation and institution building while the economies of central Europe already have well established institutions even if they are not completely structured for market economies. В области торговли, к примеру, большинство стран СНГ находятся на ранних стадиях создания национальных и институциональных структур, в то время как страны центральной Европы уже имеют полнокровные структуры, даже если они не вполне отвечают требованиям рыночной экономики.
The process began by setting up the national priorities process and using those national priorities to guide the nation in establishing new legislation, strong social and fiscal policies and targeted, strategic annual action plans to meet the national objectives. Это началось с процесса установления национальных приоритетов, и, руководствуясь этими приоритетами, страна ввела новое законодательство, приняла энергичную социальную и налоговую политику и разрабатывает целенаправленные стратегические ежегодные планы действий по решению задач, стоящих перед страной.
(e) Supporting the national traditions and cultures of the peoples of Russia as a principal factor in harmony within society, unity of the nation and the stable development of the country. поддержка национальных традиций и культур народов России как главного фактора согласия в обществе, единства нации и стабильного развития страны.
The Congress took place from 6-22 September 1875 with representation from the Supreme Councils of England (and Wales), Belgium, Cuba, Scotland, France, Greece, Hungary, Italy, Peru, Portugal and the hosting nation, Switzerland. Конвент проходил с 6 по 22 сентября 1875 года с участием представителей верховных советов Англии (и Уэльса), Бельгии, Кубы, Шотландии, Франции, Греции, Венгрии, Италии, Перу, Португалии, Швейцарии и представителей других национальных советов.
Although located in the Navajo Nation, Rainbow Bridge National Monument is administered by the National Park Service-Glen Canyon National Recreation Area. Несмотря на то, что Национальный памятник "Природные мосты" расположен в Навахо Нэйшен, им управляет Служба национальных парков - Рекреационная зона «Глен Каньон».
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
The rules governing access to residence are also imprecise; for example, one provision allows rejection of such applications on "grounds of convenience or usefulness to the nation" without giving any precise parameters. В сфере доступа к проживанию также существуют нечетко определенные нормы, в частности норма, позволяющая отклонять такие просьбы по соображениям "общественного согласия или национальной пользы" без указания точных параметров.
To institutionalize the campaign, the Government established an Attitudinal and Behavioural Change Secretariat and, on 19 April, President Koroma launched National Pride Week with the goal of instilling a sense of patriotism and dedication to the ideals of service to the nation. Для организационного оформления названной кампании правительство образовало Секретариат по вопросам изменения отношения и поведения, а 19 апреля Президент Корома открыл проведение Недели национальной гордости, цель которой - привить чувство патриотизма и приверженности идеалам службы на благо нации.
It intended to pursue its efforts to promote and protect the livelihoods, cultural heritage and traditional way of life of all ethnic groups within its territory, as they constituted its identity as a nation. Индонезия стремится не ослаблять свои усилия, а наращивать их в направлении улучшения и защиты условий жизни, культурного достояния и традиционного образа жизни всех этнических групп на своей территории, что является основой ее национальной самобытности.
The active forces of the country met in the Sovereign National Conference to debate the future of the nation and establish democratic institutions able to guarantee enjoyment of the fundamental rights of citizens and national development. Здоровые силы нации собрались на Национальной учредительной конференции, с тем чтобы обсудить будущее страны и создать демократические институты, способные гарантировать обеспечение основных прав граждан и национальное развитие.
The country's land tenure system consists of Swazi Nation Land (SNL), Title Deed Land (TDL) and Crown Land. Система землевладения в стране состоит из Свазилендской национальной земли (СНЗ), владения землей на основе правоустанавливающих документов (ВЗПД) и Земли Короны.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
United Nations peacekeepers intervened in war zones to save lives, restore peace and order and pave the way to nation building through reconstruction. Миротворцы Организации Объединенных Наций принимают участие в операциях, которые проводятся в районах военных действий для спасения жизней людей, восстановления мира и порядка и создания условий для национального строительства на основе реконструкции.
There can be no doubt that the nuclear reality was one of the factors that transformed the traditional concept of the nation State. Не может быть никаких сомнений в том, что ядерная реальность была одним из факторов, трансформировавших традиционную концепцию национального государства.
According to official information revealed by the Inquiry into the Socio-Economic Characteristics of the Nation, conducted in 1996, disabled persons made up 4.3% of the population nationwide. Согласно официальным данным, полученным в ходе Национального обзора социально-экономического положения 1996 года, доля лиц с той или иной формой инвалидности достигала в общем населении страны 4,3%.
The Plan for the Nation (2010-2022), adopted by the Government of integration and national reconciliation, is a beacon of hope. Государственный план на 2010 - 2022 годы, утвержденный правительством единства и национального примирения, это луч надежды.
Nation builders are those members of a state who take the initiative to develop the national community through government programs, including military conscription and national content mass schooling. Строители нации это представители государства, которые предпринимают развитие национального сообщества путём внедрения государственных программ, включая воинскую повинность и национальное содержание массового школьного обучения.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
Reiterating also the importance of international support for rebuilding the Afghan society and its infrastructure through the rehabilitation of its vital nation building institutions; подтверждая также важность оказания международной поддержки в деле возрождения афганского общества и его инфраструктуры на базе восстановления его жизненно необходимых учреждений национального строительства,
In its preparation, the Government consulted with a cross section of civil society and took into account their comments and inputs. Botswana explained that as a young country it is faced with diverse challenges and had to place emphasis on nation building and developmental issues. При его подготовке правительство консультировалось с широким кругом представителей гражданского общества и приняло к сведению их замечания и идеи. Ботсвана объяснила, что, будучи молодой страной, она сталкивается с многообразными вызовами и вынуждена делать акцент на проблемах государственного строительства и развития.
As a nation and as a people, we dream of peace in all lands and believe that the work of civilians can help build firm foundations for peace. Как страна и как народ, мы мечтаем о мире во всем мире и считаем, что деятельность гражданского общества может помочь заложить твердую основу мира.
At the same time, the Government was keen to ensure full respect for Roma traditions and culture, and to foster the concept of the Czech nation as an inclusive society, open to minorities. В то же время правительство преисполнено решимости обеспечить полное уважение традиций и культуры рома и поощрять проведение в жизнь концепции развития чешского государства как демократического общества, открытого для меньшинств.
Since Uzbekistan became an independent nation, tremendous work has been done in the legislative sphere to lay the legal groundwork for statehood, a market economy, the social sphere, the political system and an open civil society. За годы независимости в Узбекистане проделана огромная законотворческая работа по формированию правовых основ национальной государственности, рыночной экономики, социальной сферы, политической системы, открытого гражданского общества.
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
Norway urges the United Nations to make every effort to increase the participation of East Timorese in the building of this new nation. Норвегия призывает Организацию Объединенных Наций приложить все усилия к тому, чтобы расширить участие населения страны в строительстве новой нации.
Article 2, paragraph 19, on the fundamental rights of individuals, guarantees the right to ethnic and cultural identity and expresses the State's acknowledgement and commitment to the protection of the ethnic and cultural diversity of the nation. Кроме того, в соответствии с частью 19 упомянутой статьи об основных правах человека закрепляется право на этническую и культурную самобытность, на основании которого государство признает и защищает этническое и культурное многообразие населения.
All activities leading to violence against groups of people and individuals, as well as incitement of hatred against nation, ethnic group, race or belief, and supporting of movements leading to suppressing the rights and freedoms of people are criminal offences under Czech law. Любые действия, приводящие к насилию против групп населения и отдельных лиц, а также подстрекательство к ненависти в отношении какой-либо нации, этнической группы, расы или религиозной группы и поддержка движений, приводящих к ограничению прав и свобод людей, являются уголовно наказуемыми деяниями по чешскому законодательству.
The belief of repopulating the nation Убежденность в необходимости восстановления численности населения
Poland is Europe's eighth and the world's twenty ninth most populous nation. По численности населения Польша занимает 8-е место в Европе и 29-е место в мире.
Больше примеров...