Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
Moreover, discrimination of this kind is not possible, since the Dominican nation is a multiracial and multicultural society. Иначе и не может быть, поскольку доминиканская нация представляет собой многорасовое и мультикультурное общество.
Thus, preventing genocide is a principle of international law so fundamental that no nation may ignore it. Таким образом, предупреждение геноцида является настолько фундаментальным принципом международного права, что его не может игнорировать ни одна нация.
We want the nation to have as much information as possible when they vote for the winners. Мы хотим, чтобы нация располагала всей возможной информацией, когда она станет голосовать за победительниц.
President George W. Bush, the American Government, the Congress and the entire nation deserve our praise for the tremendous support they have given to our host city. Президент Джордж Буш, американское правительство, конгресс и вся нация заслуживают самой высокой похвалы за ту огромную поддержку, которую они оказали принимающему нас городу.
A nation of B and C students. Нация четверочников и троечников.
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
Our nation, however, unequivocally supported the sincere, unstoppable desire of the Germans for national unity. А наша страна, напротив, однозначно поддержала искреннее, неудержимое стремление немцев к национальному единству.
The richer the nation becomes, the more waste its industry, commerce and people tend to create. Чем богаче становится страна, тем больше отходов создают ее промышленность, коммерция и люди.
Each nation tries to ensure its security by its own means, and that is why expectations differ as to the meaning to be given to transparency measures. Каждая страна пытается обеспечить свою безопасность собственными средствами, и поэтому смысл мер транспарентности сопряжен со столь разными надеждами.
The United States recognized that racism could do great harm to individuals and to society, but believed that it was a universal problem to which no nation was immune. Соединенные Штаты сознают, что расизм может причинить значительный ущерб отдельным лицам и всему обществу, но полагают, что он является всеобщим злом, от которого не застрахована ни одна страна.
We urge the United States Government to draw on the values that define that great nation and to resume its relationship with Cuba, ending the embargo that has lasted for more than five decades and freeing the Cubans still being held in its prisons. Мы настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов, основываясь на тех ценностях, которые разделяет эта великая страна, возобновить отношения с Кубой, снять эмбарго, существующее пять с лишним десятилетий и освободить кубинцев, которые до сих пор содержатся в американских тюрьмах.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
Every nation likes to sing its own song. Каждое государство хотело бы спеть свою собственную песню.
It is still not known what nation started using radioactive sodium isotope. Неизвестно точно какое государство первым использовало радиоактивные заряды...
The Government of the Islamic Republic of Afghanistan and the international community met today in London to renew their mutual commitment towards helping Afghanistan emerge as a secure, prosperous, and democratic nation. Представители правительства Исламской Республики Афганистан и международного сообщества встретились сегодня в Лондоне для подтверждения их взаимных обязательств в отношении содействия превращению Афганистана в безопасное, процветающее и демократическое государство.
Those ideals of universal peace today seem more within our grasp and in that context the Argentine Republic, a democratic and peace-loving nation, is genuinely willing to contribute to strengthening an international system based on law and justice, and guaranteed by the United Nations. Сегодня эти идеалы всеобщего мира кажутся более достижимыми, и в этом контексте Аргентинская Республика, демократическое и миролюбивое государство, искренне стремится вносить свой вклад в укрепление такой международной системы, которая основывается на законности и справедливости и зиждется на гарантиях Организации Объединенных Наций.
The government of Latvia in its policy documents refers to Latvia as a (democratic) nation state, constructing societal integration on the basis of the Latvian language, while respecting the diversity of languages. Латвия позицинирует себя как демократическое национальное государство, выступая за социальную интеграцию на базе латышского языка, но при этом признавая справедливым разнообразие языков.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
The entire Pakistani nation has demonstrated its firm determination to resist and reverse such discriminatory measures. Весь пакистанский народ продемонстрировал непреклонную решимость противодействовать этим дискриминационным мерам и обратить их вспять.
It is a nation symbolic of reconciliation and of national and international unity. Народ Никарагуа - это народ, символизирующий примирение, национальное и международное единство.
Similarly, the attainment of a culture of peace will benefit every nation and its people without diminishing any other. Точно так же от утверждения культуры мира выиграет каждое государство и каждый народ, и никто при этом не пострадает.
My beloved Kyrgyz nation! Мой любимый киргизский народ!
All the Korean people are now vigorously advancing forward for the building of a powerful nation, holding high the torch of a new revolutionary upswing kindled by leader Kim Jong Il. Ныне весь корейский народ мощной поступью продвигается к воротам могущей процветающей державы, высоко неся факел нового великого революционного подъема, что зажег Ким Чен Ир.
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
All veterans of the resistance to the occupation are viewed by Timor-Leste society as living national treasures, an iconic source of honour to the nation. Все ветераны движения сопротивления рассматриваются обществом Тимора-Лешти как живое национальное достояние, гордость и честь нации.
We also affirm a national unity that accommodates all without exception, and the establishment of a regime with no isolation, no restriction and no discrimination among its citizens, a nation for all and with all. Мы также поддерживаем национальное единство, которое объединяет всех без исключения, и создание режима, не допускающего изоляции, ограничений и дискриминации между гражданами, то есть нации для всех и со всеми.
This goes to the very heart of our commitment to the United Nations and the values it represents - a commitment that is, I should say, an integral part of our foreign policy and that helps to define us as a nation. Это составляет неотъемлемую часть нашей приверженности Организации Объединенных Наций и ценностям, которые она представляет, - приверженности, которая, я должен заявить, является составляющей нашей внешней политики и помогает формировать наше национальное самосознание.
The National Assembly is the bicameral legislature of the nation of Belize. Национальное собрание Белиза - двухпалатный орган законодательной власти в Белизе.
The 1967 Constitution provides that "assets in the patrimony of the nation constitute inviolable public property, and it is the duty of every inhabitant... to respect and protect that property" (art. 137). Конституция 1967 года предусматривает, что "все национальное достояние представляет собой неприкосновенную общественную собственность, которую обязано уважать и защищать любое лицо, проживающее на территории страны" (статья 137).
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
The name of the nation is followed, by the number of people, and the languages used as the first languages by the people of these nations; it appears that a great number of different nations do not use their mother tongue in daily life. Вслед за названием национальности указывается ее численность, а также язык, используемый этим меньшинством в качестве первого языка; как представляется, существенная часть представителей различных национальностей не использует родной язык в повседневной жизни.
All constitutions of the regional states also prohibit any form of discrimination on the basis of race, nation, nationality or other social origin and colour. Кроме того, в конституциях всех региональных штатов запрещены любые формы дискриминации по признаку расы, принадлежности к определенной нации, национальности или по признаку иного социального происхождения и цвета кожи.
Special measures are adopted to ensure balance is achieved; a recruit from a nation or nationality with relatively less representation is given priority in employment. Принимаются специальные меры для достижения такой сбалансированности; при наборе предпочтение отдается кандидату, относящемуся к той нации или национальности, которая представлена в меньшей степени.
According to the FDRE Constitution all men and women who attained marriageable age (18) have the right to marry and found a family without distinction as to race, nation, nationality or religion. По Конституции ФДРЭ все достигшие брачного возраста (18 лет) мужчины и женщины имеют право вступать в брак и создавать семью без каких-либо различий по признаку расы, нации, национальности или религии.
Since that date "a person who, in the presence of others, uses insulting or derogatory expression with respect to the Hungarian nation, a particular nationality, people, religion or race, shall not be punished". С момента принятия этого решения "лицо, которое в присутствие других лиц, употребляет оскорбительное или унижающее достоинство выражение в отношении венгерского народа, какой-либо конкретной национальности, народа, религии или расы, не подвергается наказанию".
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
No investigative or analytical articles have been published by the Seychelles Nation. Никаких статей исследовательского или аналитического плана в газете "Сейшел нейшн" опубликовано не было.
Say you make it across the Plains Nation to this tower and you flip the lights back on... Скажем, если ты проберешься через Плейнз Нейшн... к этой башне и включишь свет снова
Riverside Chapter of Chamorro Nation организации «Чаморро Нейшн»
This year, he received the Africa Brain Gain Award from the Kenyan American Professional Association and Career Nation for his contribution to reversing African's brain drain. В текущем году удостоен африканской премии «Брейн Гейн» Кенийско-американской профессиональной ассоциации и организации «Карие нейшн» за вклад в предотвращение процесса «утечки умов» из Африки.
Julian Aguon, Chamoru Nation Джулиан Агуон, организация «Чаморро нейшн»;
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
Other sections of the declaration might shed light on the meaning of "nation". Вероятно, смысл понятия "народность" станет более ясным при рассмотрении других разделов декларации.
The representative of Japan expressed support for the Australian position on article 9, in particular regarding the concept of "nation". Представитель Японии заявил о том, что он разделяет позицию Австралии по статье 9, в частности в том, что касается понятия "народность".
If this right is violated, the concerned Nation, Nationality or People may lodge an appeal to HOF. В случае нарушения этого права соответствующая национальность, народность или народ могут падать жалобу в Палату федерации.
The Piscataway Nation, despite constitutional guarantees to religious freedom, cannot practice their spirituality without the permission of white landowners and the National Park Service. Народность пискатавай, несмотря на конституционные гарантии свободы религии, не может отправлять свой религиозный культ без разрешения белых землевладельцев и управления национальных парков .
Representatives of the Mohawk and Piscataway Nations said in particular that The Mohawk Nation undergoes State-sponsored racial brutality and impoverishment when they exercise their unrelinquished right to determine their own development as an intact nation. Представители племен могаук и пискатавай, в частности, заявили следующее: Народность могаук подвергается со стороны государства жестокому отношению на расовой почве и обрекается на нищету, когда она пытается осуществлять свое неотъемлемое право на определение своего собственного развития как единой народности.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
Canada certainly considers itself to be an ocean nation. Канада безусловно считает себя океанской державой.
The Republic of the Marshall Islands is not just a small island State; we are a large ocean nation. Хотя Республика Маршалловы Острова - это малое островное государство, мы, вместе с тем, являемся крупной океанской державой.
I come before you today to tell you that the world shall kneel before our great nation. Я вышел к вам сегодня, чтобы сказать что мир упадет на колени перед нашей великой державой.
Canada noted that, as a predominantly coastal fishing nation, it had developed a sustainable fisheries framework, which was the foundation for implementing an ecosystem approach in the management of fisheries. Канада отметила, что, будучи преимущественно прибрежной промысловой державой, она разработала механизм неистощительного рыболовства, который закладывает основу для осуществления экосистемного подхода в управлении рыбным промыслом.
As an archipelago and a maritime nation that relies on oceans for its continued development, the Philippines attaches the utmost importance to a just and equitable international legal and economic order governing the ocean space. Являясь расположенной на архипелаге морской державой, устойчивое развитие которой зависит от Мирового океана, Филиппины придают первостепенное значение установлению справедливого и равноправного международно-правового и экономического порядка, регулирующего деятельность на просторах Мирового океана.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
She also placed third in the Song of the Year songwriting contest and reached the quarter-finals in the Music Nation online music competition. Чантел заняла третье место на конкурсе «Song of the Year» и достигла четверть-финала в онлайн-соревновании Music Nation.
As a high school student, he had experimented with a four-track recorder to create music from samples, inspired by sample-based music such as It Takes a Nation of Millions to Hold Us Back (1988) by American hip hop group Public Enemy. Ранее в школе он уже экспериментировал с четырёхдорожечным магнитофоном, создавая музыку с использованием семплов, вдохновлённый такими работами, основанными на технологии семплирования, как альбом It Takes a Nation of Millions to Hold Us Back (1987) хип-хоп-проекта Public Enemy.
California followed suit, creating the Nation of Hollywood, as did Utah, which had already come in conflict with the federal government after the establishment of the Smith Law in 1928 that made Mormonism the state religion. За ними следуют Калифорния, отныне называющаяся Нацией Голливуда (англ. Nation of Hollywood), и Юта, уже конфликтовавшая к тому времени с центральным правительством из-за принятия мормонизма в качестве официальной религии штата, что явно нарушало Первую поправку.
Orwell takes place in a country called the Nation, led by a modern-day authoritarian government known as The Party in the capital of Bonton. Действие игры Orwell происходит в стране под названием «Нация» (англ. Nation), во главе с современным авторитарным правительством, известным как «Партия» (англ. The Party) в столице Бонтона (англ. Bonton).
In 2012 Priebus appeared on such political talk shows as Meet the Press, Face the Nation, Fox News Sunday, and State of the Union with Candy Crowley. В этом же году он появился на таких воскресных утренних политических ток-шоу как «Meet the Press», «Face the Nation», «Fox News Sunday» и «State of the Union with Candy Crowley».
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
Bearing in mind that individual human rights are constantly violated in any nation State, and that history has shown them to be insufficient to safeguard the future of mankind, учитывая, что индивидуальные права человека постоянно нарушаются во всех национальных государствах и что исторический процесс подтверждает их недостаточность для обеспечения будущего человечества,
The Constitution recognized the multicultural composition of the nation, and legislative reforms were under way, in keeping with the national consultation on indigenous rights and participation, which had made it possible to systematize the proposals of the indigenous peoples for recognition of their own specific rights. В Конституции признается многонациональный состав страны, при этом на основе проведения национальных консультаций по правам и участию коренных народов осуществляются законодательные реформы, что позволило систематизировать предложения коренных народов в отношении признания их конкретных прав.
The Security Council may wish to encourage all the Governments concerned, in particular those of the "six plus two" group, to reinvigorate their efforts to harmonize their legitimate national interests and find a common approach regarding the future of an Afghan nation and its system. Совет Безопасности может пожелать рекомендовать всем имеющим к этому отношение правительствам, в частности правительствам группы «шесть плюс два», активизировать их усилия по согласованию их законных национальных интересов и поиску общего подхода к вопросу о будущем афганского народа и его строя.
It also condemned all calls inciting to hatred and violence among citizens of the same nation and supported the efforts of the Yemeni Government to achieve development and implement its national reform program. Они также осудили все призывы, подстрекающие к ненависти и насилию среди граждан, и поддержали усилия правительства Йемена по обеспечению развития и осуществлению его программы национальных реформ.
Chulalongkorn University is one of the National Research Universities and supported by the Office of Nation Education Standards and Quality Assessment of Thailand. Университет Чулалонгкорна - один из национальных исследовательских университетов Таиланда, его контролируют Управление национальных стандартов образования и оценки качества Таиланда.
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
All countries and peoples should demonstrate a tolerance of pluralism, which strengthened the sense of identity and of belonging to a nation. Важно обеспечить, чтобы все страны и народы признавали плюрализм, который способствует углублению самобытности и повышению сознания национальной принадлежности.
Creation of a genuine national army to serve the interests of the entire Afghan nation should continue to retain our particular attention. Процесс создания подлинно национальной армии, которая служила бы интересам всей афганской нации, должен по-прежнему оставаться в центре нашего внимания.
We hope that all our partners will remain by our side on this path and that they will support our efforts to revive the economy and to rebuild the nation. Мы хотели бы, чтобы наши партнеры оставались рядом с нами на этом пути, чтобы они поддержали наши усилия по обеспечению экономического восстановления и национальной реконструкции.
The matter was deliberated upon in the legislature and the consensus of the nation was arrived at in the shape of an amendment to the Constitution through a unanimous vote of the National Assembly in 1974. Парламент рассмотрел законопроект, который после достижения национального консенсуса принял форму поправки к Конституции, единогласно принятой Национальной ассамблеей в 1974 году.
He stressed that even though the capacity-building programmes for the police and the national army were well under way and were continuing, with Germany as the lead nation, progress was slower for the army. Он подчеркнул, что, хотя программы укрепления потенциала национальной полиции и армии были начаты и осуществляются под руководством Германии как ведущей страны, этот процесс идет более медленными темпами в отношении вооруженных сил.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
Given Bhutan's tiny population and fragile culture, such a problem posed a threat to its survival as a nation state. В связи с чрезвычайно немногочисленным населением Бутана и его хрупкой культурой эта проблема ставит под угрозу его выживание в качестве национального государства.
And what that means is the idea of a nation state acting alone, not connected with others, not working with others, is no longer a viable proposition. И это значит, что идея национального государства, действующего независимо от других, не сотрудничающего с другими, более не жизнеспособна.
On 23 October, President Kabila delivered a state of the nation address to a joint session of the National Assembly and the Senate, reacting in part to the final report of the national consultations held from 7 September to 5 October. 23 октября президент Кабила выступил с заявлением о положении дел в стране перед участниками совместного заседания Национального собрания и Сената, отвечая, в частности, на вопросы, поставленные в заключительном докладе по итогам общенациональных консультаций, проведенных в период с 7 сентября по 5 октября.
Nation builders are those members of a state who take the initiative to develop the national community through government programs, including military conscription and national content mass schooling. Строители нации это представители государства, которые предпринимают развитие национального сообщества путём внедрения государственных программ, включая воинскую повинность и национальное содержание массового школьного обучения.
Articles 317-318, in conjunction with articles 217-218 of the Penal Code cover penalties for incitement to crimes that undermine national unity, harm the good of the nation, or lead to terrorist acts. В статьях 317 и 318 Уголовного кодекса рассматриваются вопросы, связанные с подстрекательством к совершению деяний, направленных на подрыв национального единства и изменение государственного устройства, и их положения распространяются также на преступления терроризма.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
Singapore National Spatial Data Infrastructure: towards a spatially enabled nation Национальная инфраструктура геопространственных данных Сингапура: к формированию общества, владеющего пространственной информацией
The Republic of Angola is a sovereign and independent nation, with the fundamental objective of building a free, democratic, peaceful and just society with social progress. Республика Ангола является суверенным и независимым государством, главная цель которого заключается в построении свободного, демократического, мирного и справедливого общества социального прогресса.
However, it actively reviews policies so as to make them more effective in ensuring participation by all segments of the society in the polity of the nation. Вместе с тем его правительство занимается активным пересмотром своей политики, с тем чтобы сделать ее более эффективной и обеспечить участие в ее осуществлении всех слоев общества.
If what has been cut is not restored, Cameron and his ideological heirs will create a nation of quiescent citizens who, like their US counterparts, are better suited to a society whose official policies are more directly aligned to the will of corporate interests. Если то, что было урезано, не будет возвращено, Кэмерон и его идеологические наследники создадут нацию молчаливых граждан, которые, подобно своим американским копям, больше подходят для общества, официальная политика которого прямо подчинена воле корпоративной выгоды.
The civics curriculum addresses human rights, starting with students' own experience and activities, the family as a social institution, the Cuban nation and the patriotism and internationalism of the Cuban people. В рамках курса затрагиваются вопросы, связанные с правами человека, которые рассматриваются под углом опыта и знаний самих учащихся, анализируются проблемы семьи как социального института и ячейки кубинского общества, а также вопросы патриотизма и интернационализма кубинского народа.
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
Since independence, Djibouti has spared no effort in establishing and improving its democratic political system, which preserves the democratic rights of the nation of Djibouti. После обретения независимости Республика Джибути не щадила усилий для построения и совершенствования демократической политической системы, стоящей на страже демократических прав населения страны.
If a nation experiences income growth, there may be an increase in consumption or saving or both. При росте уровня доходов населения, может наблюдаться активизация потребления или повышение размера сбережений или одновременно обе эти тенденции.
The Rwandese nation cannot reconcile so long as chunks of it are languishing and dying in refugee camps in foreign lands. Руандийская нация не может достичь цели примирения до тех пор, пока большие группы населения влачат жалкое существование и гибнут в лагерях беженцев за рубежом.
For a nation of fewer than 4 million inhabitants, such numbers indicate that the lack of road safety is a very serious social and public health problem affecting mostly children, students and the majority of the economically active segment of the population. Для страны, в которой проживает менее 4 миллионов человек населения, такие цифры показывают, что отсутствие безопасности на дорогах является весьма серьезной социальной проблемой, а также проблемой здравоохранения, которая затрагивает прежде всего детей, студентов и большую часть экономически активного сектора населения.
The strategy will provide strategic direction for First Nation education in order to, among others, engage individuals and communities, preserve First Nation culture and traditions, and foster in First Nation communities, the importance of lifelong learning. Эта стратегия определяет направление развития образования для коренного населения и предусматривает участие отдельных лиц и общин в деле сохранения культуры и традиций "первых наций" и пропаганды в общинах коренного населения важности непрерывного образования.
Больше примеров...