Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
In addition, it was the only nation in which death penalty proceedings were conducted in a language different from the people's native tongue. Кроме того, Пуэрто-Рико - единственная нация в мире, допускающая судебное разбирательство по делам, связанным со смертной казнью, на неродном для населения языке.
We owe our survival as a nation to this principle, and we will continue to abide by it for as long as it suits us. Наша нация самим своим существованием обязана этому принципу, и мы будем и впредь руководствоваться им до тех пор, пока он будет отвечать нашим интересам.
President George W. Bush, the American Government, the Congress and the entire nation deserve our praise for the tremendous support they have given to our host city. Президент Джордж Буш, американское правительство, конгресс и вся нация заслуживают самой высокой похвалы за ту огромную поддержку, которую они оказали принимающему нас городу.
In Australia's own experience, we know as a nation, and we recognize, that we have wronged some peoples in our own community, namely, the first Australians - the indigenous Australians. Из своего собственного опыта Австралия как нация знает и признает, что мы несправедливо поступали с некоторыми членами нашего общества - первыми австралийцами, коренными жителями Австралии.
Now, most school districts can't really afford organic food, but we, as a nation, have to start thinking about consuming, growing and feeding our children food that's not chock-full of chemicals. Сейчас, большинство школ не могут позволить себе экологически чистые продукты, мы, как нация, должны начать думать о расходах, росте и кормлении наших детей едой, которая не набита химией.
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
No nation can go it alone. Ни одна страна не может обеспечить их в одиночку.
Mr. Lazarev (Belarus) said that his nation, a party to the first four of the United Nations treaties on outer space, had substantial capabilities in advanced space science and technology. Г-н Лазарев (Беларусь) говорит, что его страна, являясь участником первых четырех договоров Организации Объединенных Наций о космическом пространстве, обладает значительным потенциалом в области современной космической науки и техники.
The view was expressed that the IADC space debris mitigation guidelines were solid, technically based measures for any nation to adopt and implement in its national space activities. Было высказано мнение, что руководящие принципы МККМ по предупреждению образования космического мусора предусматривают надежные, технически обоснованные меры, которые каждая страна могла бы принять и осуществлять в своей национальной космической деятельности.
Each nation had a sovereign right to establish its own model of the rule of law and to develop a legal system based on its own cultural, historical and legal traditions. Каждая страна имеет суверенное право использовать собственную модель верховенства права и создавать правовую систему, основанную на культурных, исторических и правовых традициях.
As a nation that has experienced post-war reconstruction and has accomplished important achievements on its development path, Viet Nam also wishes to share its experiences with other countries throughout the world. Как страна, которая сама прошла через послевоенное восстановление и достигла значительных успехов на пути развития, Вьетнам хочет поделиться своим опытом с другими странами во всем мире.
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
Nicaraguans fully recognize that they belong to a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. В Никарагуа все ясно понимают, что наше государство - это государство многоэтническое, с множеством культур и языков.
It is a fact that no nation can stand against these forces by itself. Фактом является то, что ни одно государство не может в одиночку выстоять против этих сил.
In June 2000, the General Fono officially established a project, known as the Modern House of Tokelau, which addresses the core issue for Tokelau in creating a constitutional framework, namely, how to construct a self-governing nation based on a village structure. В июне 2000 года Генеральный фоно официально учредил проект создания «Нового дома Токелау», который позволит рассмотреть принципиальный вопрос о создании в Токелау конституционных основ, а именно: каким образом создать самоуправляющееся государство на основе селений.
The State of Symkaria is adjacent to Latveria, the nation ruled by Doctor Doom. Государство Симкария граничит с другим небольшим государством Латверией, которым управляет Доктор Дум.
This unity has afforded us a significant measure of governability and has enabled us to have historic laws and reforms approved in our Congress that will help us to have a more prosperous and safer nation, one that is more equitable and more egalitarian. Это единство позволило нам в значительной степени повысить эффективность государственного управления и претворять в жизнь одобренные в нашем конгрессе исторические законы и реформы, которые помогут нам создать более процветающее и безопасное государство, где будет больше справедливости и равноправия.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
History tells us that no amount of pressure, intimidation and threat will be able to coerce our nation into giving up its basic and legal rights. История учит нас, что никакое давление, никакие запугивания и угрозы не смогут заставить наш народ отказаться от своих основных и законных прав.
Having endured two decades of ceaseless suffering, we earnestly wish that the Afghan nation will enjoy peace and security at the beginning of the twenty-first century. После двух десятилетий непрекращающихся страданий афганский народ искренне стремится к миру и безопасности на пороге двадцать первого столетия.
That was an epoch-making event that has laid a solid foundation for ensuring durable peace on the Korean peninsula and for achieving national reunification, the long-cherished desire of the Korean nation. Эта встреча стала эпохальным событием, которое заложило надежную основу для обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и для достижения национального воссоединения, к которому давно стремится корейский народ.
If their plan is successful, every nation on earth will not only pay tribute to the powerful world government, but every facet of human life will be regulated by the technocratic global planners. Если их план удастся, каждый народ на земле будет не только подчиняться мощному мировому правительству, но каждый аспект человеческой жизни будут регулироваться технократическими глобальными плановиками.
There is no other example of a nation that returned after a 2,000-year absence to a territory that it never stopped regarding as its homeland. Нет другого такого примера, когда народ смог вернуться спустя 2000-летнее отсутствие на территорию, которую он никогда не прекращал считать своей родиной.
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
Indians may identify with their nation on account of civic, cultural, or third-world nationalism. Индийцы формируют национальное самосознание за счет гражданского и культурного национализма, а также национализма страны третьего мира.
Our space technology is a national asset of the whole Korean nation. Наша космическая техника - это национальное достояние всего корейского народа.
A national convention has been convened to draft a new Constitution which would be in harmony with present-day realities and would reflect the aspirations of the entire nation. Для разработки новой конституции, которая гармонично вписывалась бы в современные реалии и отражала бы чаяния всего народа, было созвано национальное собрание.
Rules of engagement reflect the political will of the troop-contributing nation and ensure that the use of force will be consistent with the overall military objective and support both force protection and mission accomplishment and also reflect the applicable international and national law. Правила ведения боевых действий отражают политическую волю страны, предоставляющей войска, и обеспечивают применение силы совместимым образом с общей военной целью и поддержкой как защиты сил, так и осуществления миссии, а также отражают применимое международное и национальное право.
It was a multicultural nation where many inhabitants valued their combined Maori and non-Maori ancestry. Эта унитарная парламентская демократия, у которой есть национальное правительство и уникальная правовая система, является многокультурной страной, в которой многие жители одинаково дорожат своим маорийским и немаорийским происхождением.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
They've come from every nation on earth. Они представляют все национальности на Земле.
Given this background, various factors that have recently emerged have added to the importance that the Special Rapporteur attaches to clarification of the aforesaid minority/indigenous people (nation) dichotomy. С учетом вышеизложенного появившиеся в последнее время различные факторы еще более подчеркивают то значение, которое Специальный докладчик придает вопросу о разграничении терминов "меньшинства" и "коренные народы" (или национальности).
Ethnicity in the Ethiopian legal system is conceived from the notion of nation, nationality or people. В правовой системе Эфиопии этническая принадлежность проистекает из понятий нации, национальности или народа.
To reiterate the firm intention of the representatives of the nation to condemn and combat all types of practices involving discrimination on the grounds of race, religion or nationality or on any other grounds; вновь заявить о решительном осуждении представителями народа любых проявлений дискриминации по признаку расы, религии или национальности или по любому иному признаку и их твердом намерении бороться с такими проявлениями;
The question of any Nation, Nationality, or People to form its own State is carried out through the approval by a two-thirds majority vote of the members of the Council of the Nation, Nationality, or People in question and a majority vote in a referendum. Вопрос об образовании какой-либо национальностью, народностью или народом собственного штата решается по получению большинства в две трети голосов членов совета данной национальности, народности или народа и большинства голосов на референдуме.
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
Say you make it across the Plains Nation to this tower and you flip the lights back on... Скажем, если ты проберешься через Плейнз Нейшн... к этой башне и включишь свет снова
He believes that Wichita, where Carrie Nation championed the temperance movement, "began a vortex of hatred that defoliated the Mekong Delta." Он опасается, что Вичита, где когда-то Кэрри Нейшн поддерживала движение трезвости, «начнет вихрь ненависти, который разгромит Дельту Меконга».
Riverside Chapter of Chamorro Nation организации «Чаморро Нейшн»
From 1993 up to 2009, Seychelles Nation as the only daily national newspaper has carried a large number of articles promoting women and family issues and denouncing violence against them. В период с 1993 по 2009 год газета "Сейшел нейшн" как единственная национальная ежедневная газета напечатала большое количество статей, поддерживающих процесс решения женских и семейных вопросов и осуждающих насилие в отношении женщин.
The concept of the Daleks and Cybermen appearing together on screen is not new; in December 1967, the BBC approached Terry Nation to have both races in a serial, but Nation vetoed this idea. Идея о совместном появлении на экране далеков и киберлюдей не нова - в декабре 1967 года Би-би-си предлагало Терри Нейшну свести в сериале эти две расы, однако Нейшн отказался.
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
With this technique, the Tlicho nation does not surrender Aboriginal rights, rather they agree not to exercise or assert any land or natural resource rights other than those set out in the agreement. В рамках этой методики народность тличо не отказывается от прав коренных народов, а соглашается не осуществлять и не настаивать на осуществлении каких-либо прав на землю или природные ресурсы, помимо тех, которые закреплены в договоренности.
Each nation, nationality or people are represented by one additional representative for every one million of its population. Каждая национальность, народ и народность имеют право на дополнительных представителей из расчета по одному представителю на каждый миллион человек.
Moreover, it was not for Governments to determine who constituted a nation or a people, but for the peoples themselves to decide. Кроме того, вопрос о том, что следует понимать под термином народность или народ, надлежит решать не правительствам, а самим народам.
Viet Nam is a unified nation comprising 54 ethnic groups living side by side with each other, of which the Kinh group accounts for the majority (85.7%). З. Вьетнам - это единое государство, насчитывающее 54 этнические группы, которые живут бок о бок друг с другом и среди которых большинство составляет народность кинь (85,7%).
If this right is violated, the concerned Nation, Nationality or People may lodge an appeal to HOF. В случае нарушения этого права соответствующая национальность, народность или народ могут падать жалобу в Палату федерации.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
Goya has ruled his small nation ever since a communist coup in 1974. Гойя управлял своей маленькой державой еще со времен коммунизма в 1974 году.
The people who have steered this nation for decades behind the scenes. Людей, десятилетиями правивших этой державой из-за кулис.
I come before you today to tell you that the world shall kneel before our great nation. Я вышел к вам сегодня, чтобы сказать что мир упадет на колени перед нашей великой державой.
As a maritime nation and a coastal State of one of the busiest straits in the world, the Straits of Malacca, Malaysia takes particular interest in the legal regime governing oceans and the seas. Малайзия, будучи морской державой и прибрежным государством одного из проливов с наиболее интенсивным движением судов в мире - Малаккского пролива, проявляет особый интерес к правовому режиму океанов и морей.
And to a long, peaceful, and prosperous friendship between his great nation and ours. мирную и успешную дружбу между нашей великой державой и вашей.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
Healthy Nation Ukraine 2010 - International exhibition of health, beauty and longevity. Healthy Nation - Международная выставка здоровья, красоты и долголетия.
It was picked up in David Powel's Historie of Cambria (1584), and Richard Hakluyt's The Principall Navigations, Voiages and Discoveries of the English Nation (1589). За ним последовали «История Уэльса» (Historie of Cambria) Дэвида Пауэла (1584) и «Главные плавания, путешествия и открытия английской нации» (The Principall Navigations, Voiages and Discoveries of the English Nation) Ричарда Хаклейта (1589).
In a video posted on the band's website in February 2011, Rhodes mentioned the mixing of another four tracks: "Too Close to the Sun", "Early Summer Nerves", "This Lost Weekend", and "Networker Nation". В видео, размещённом на веб-сайте группы в феврале 2011 года, Роудс упомянул о микшировании еще четырех дополнительных треков: «Too Close to the Sun», «Early Summer Nerves», «This Lost Weekend», and «Networker Nation».
They are rivals to the People Nation. Они являются конкурентами People Nation.
Glam Nation Live debuted at number one on the SoundScan Music Video chart and landed at number 12 on Billboard's 2011 year-end music video sales chart. Glam Nation Live дебютировал под номером один в чарте видеомузыки SoundScan и по продажам занял 12-место в 2011 Billboard.
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
In the first half of the 1980s, their activities expanded to cover the entire nation. В течение первого пятилетия 80-х годов охват их деятельности расширился до национальных масштабов.
Sierra Leone said that it understood the difficulties faced by a small island nation in the preparation of national reports but encouraged Dominica to submit its overdue reports to the relevant treaty bodies and to provide further information on progress achieved in the implementation of the UPR recommendations. Сьерра-Леоне заявила о том, что понимает трудности, с которыми сталкиваются малые островные государства в ходе подготовки национальных докладов, однако рекомендовала Доминике представить ее просроченные доклады соответствующим договорным органам и предоставить дополнительную информацию о достигнутом прогрессе в выполнении рекомендаций, сформулированных в ходе УПО.
Virtually all countries in Africa, with the exception of Gabon, conflict- affected Angola, Somalia and Zaire, the new nation of Eritrea and South Africa have drafted or finalized national programmes of action. Практически все страны Африки, за исключением Габона и раздираемых конфликтами Анголы, Сомали и Заира, новой страны Эритреи и Южной Африки, разработали проекты национальных программ действий или приняли их.
The Security Council may wish to encourage all the Governments concerned, in particular those of the "six plus two" group, to reinvigorate their efforts to harmonize their legitimate national interests and find a common approach regarding the future of an Afghan nation and its system. Совет Безопасности может пожелать рекомендовать всем имеющим к этому отношение правительствам, в частности правительствам группы «шесть плюс два», активизировать их усилия по согласованию их законных национальных интересов и поиску общего подхода к вопросу о будущем афганского народа и его строя.
The Act created a series of National trails "to promote the preservation of, public access to, travel within, and enjoyment and appreciation of the open-air, outdoor areas and historic resources of the Nation." Акт учредил серию Национальных троп, чтобы развить идею «сохранения, предоставления общественного доступа, возможности путешествия, восхищения и уважения к находящимся на открытой местности территориям и историческим ресурсам Нации».
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
Bolivia is a nation comprising various indigenous peoples whose ancestry and traditions have permeated our national identity. Боливия представляет собой государство, состоящее из различных коренных народов, история и традиции которых служат основой национальной самобытности.
The Melanesian nation was chosen as one of six countries globally for a FIFA pilot project whereby players are identified at a young age and selected to train and stay full-time at the national academy. Регион Меланезии был выбран в качестве одного из шести по всему миру для пилотного проекта FIFA в котором игроки идентифицируются в молодом возрасте и выбираются для обучения и пребывания на полном обеспечении в Национальной академии спорта.
The Constitution stipulates that property ownership is subject to the restrictions and obligations deriving from its "social function", i.e., subject to the general interests of the nation, national security, public utility and health and the preservation of the environment. В Конституции уточняется, что право собственности подлежит ограничениям и действию обязательств, вытекающих из ее "социальной функции", если того требуют общие интересы нации, национальной безопасности, общественной пользы и общественного блага и охраны природного достояния.
It is the duty of the State to "promote the recovery, development and strengthening of national culture, sustained by the creative participation of the people" and to "protect the archaeological, historical, linguistic, cultural and artistic patrimony of the nation". На государстве лежит обязанность "содействовать сохранению, развитию и укреплению национальной культуры на основе творческого участия народа...", а также "охранять археологическое, историческое, языковое, культурное и художественное наследие нации".
(e) The establishment of a special investigation group within the National Human Rights and International Humanitarian Law Unit in the Office of the Public Prosecutor of the Nation on the topic of torture. е) создание специальной следственной бригады по делам о пытках при Национальной группе по правам человека и международному гуманитарному праву Генеральной прокуратуры Республики.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
He had particularly appreciated the delegation's efforts to explain the issues relating to the complex process of nation building. Он особо отмечает стремление делегации рассказать обо всех проблемах, встающих в ходе сложного процесса национального строительства.
The early achievement of national reunification is the long-cherished desire of our nation. Скорейшее достижение цели национального воссоединения является заветной мечтой нашей нации.
Given Bhutan's tiny population and fragile culture, such a problem posed a threat to its survival as a nation state. В связи с чрезвычайно немногочисленным населением Бутана и его хрупкой культурой эта проблема ставит под угрозу его выживание в качестве национального государства.
The Forum of the Nation for National Reconciliation, held from 9 October to 18 December 2001 at the initiative of the new authorities, forms part of an effort to strengthen national unity and peace in society, which were sorely tested during the elections. Форум нации по национальному примирению, прошедший по инициативе новых властей с 9 октября по 18 декабря 2001 года, был направлен на укрепление национального единства и социального мира, которые подверглись значительным потрясениям в ходе выборов.
Thirteen members of the Supreme Court, all members of the Court of Constitutional Guarantees, the members of the National Council of the Judiciary, the Attorney-General of the Nation and 130 magistrates at different levels were dismissed on 9 April. 9 апреля были уволены тринадцать членов Верховного суда, все члены Конституционного суда, члены Национального совета магистратуры, Генеральный прокурор страны и 130 магистратов различных уровней.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
Culturally and cutting across most part of the nation, an unmarried woman is marginalized and vulnerable. В соответствии с культурными традициями незамужние женщины в большинстве районов страны являются изгоями общества и социально не защищены.
The Government of Nepal was firmly convinced that the long-term peace, progress and prosperity of the nation depended upon the enjoyment of human rights by all members of society. Правительство Непала твердо убеждено, что долгосрочный мир, прогресс и процветание страны зависят от осуществления прав человека всеми членами общества.
Violence against women have impacts on human rights, democracy, public health, gender equality, and must be a major concern to every society and nation. Насилие в отношении женщин оказывает влияние на права человека, демократию, здравоохранение, гендерное равенство, и эта проблема должна вызывать серьезную обеспокоенность каждого общества и нации.
I saw it as the embodiment of an open society - an association of nation-states that gave up part of their sovereignty for the common good and formed a union dominated by no one nation or nationality. Я видел его воплощением открытого общества - объединением национальных государств, которые отказались от части своего суверенитета ради общего блага и образовали союз, в котором не доминировала какая-то одна нация или национальность.
As a nation and as a people, we dream of peace in all lands and believe that the work of civilians can help build firm foundations for peace. Как страна и как народ, мы мечтаем о мире во всем мире и считаем, что деятельность гражданского общества может помочь заложить твердую основу мира.
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
Each must govern a diverse nation that has experienced recurrent conflict over more than half a century and each must undertake its own national process of democratization accordingly. В обоих случаях речь идет о странах с разнообразным составом населения, которые на протяжении более половины столетия периодически переживали конфликты и каждая из которых должна самостоятельно осуществить национальный процесс демократизации.
The suffering of the civilian population will always be a burden on the conscience of any nation at war. Страдания гражданского населения всегда будут лежать на совести любого государства, которое находится в состоянии войны.
The law shall establish the special regime required for the protection of the indigenous communities and their incorporation into the life of the nation. Закон предусматривает особый режим, необходимый для защиты общин коренного населения и их включения в общественную жизнь .
This facilitated the approval of various Gender Policy Documents. Further, nation wide gender and human rights awareness sessions were held and a total of 100 trainers who trained 1500 each reached 150,000 community members while mass media reached 75% of the total population. Помимо этого, были организованы общие национальные мероприятия по гендерным вопросам и правам человека, и в общей сложности 100 инструкторов провели соответствующую работу среди 1500 человек каждый, тем самым охватив 150000 жителей страны, в то время как средствами информации было охвачено 75 процентов всего населения.
Tackling inequalities is one of the key aims of the forthcoming White Paper, Our Healthier Nation, which will include a programme of action to follow up the Acheson recommendations. Борьбе с неравенством отводится важное место в "Белой книге" под названием "Улучшение здоровья населения", которая будет опубликована в ближайшее время и в которой будет содержаться программа действий по выполнению рекомендаций, изложенных в докладе Эчесона.
Больше примеров...