Английский - русский
Перевод слова Nation

Перевод nation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нация (примеров 892)
But no nation succeeds in isolation. Но ни одна нация не сможет добиться успеха, действуя в одиночку.
The nation has travelled directly from domination by the Portuguese to domination by the Indonesians, never having had the chance to assert its own destiny. Эта нация перешла непосредственно из-под власти португальцев под власть индонезийцев, так и не получив возможность взять свою судьбу в собственные руки.
One of the basic realities is that if we are to survive economically as a nation, we must do everything in our power to facilitate the healthy growth of the private sector. Одна из основных реальностей, если мы хотим выжить в экономическом отношении как нация, состоит в том, что мы должны делать все, что в наших силах, для того, чтобы способствовать здоровому росту частного сектора.
Former President Valdas Adamkus described the decision to hold the referendum as nonsense, asking What if the nation decides against, and the government decides to build it? Бывший президент Валдас Адамкус назвал решение Сейма бессмысленным, сказав: «что, если нация решит против, а правительство решит строить? ...»
The nation that had defined itself by its belief in freedom and reason for over a hundred years found itself seduced by the most barbaric of faith-based bigotry. Нация, которая когда-то самоопределилась в своей вере в свободу и здравомыслие более ста лет назад, оказалась совращённой самым варварским религиозным мракобесием.
Больше примеров...
Страна (примеров 859)
Terrorism had emerged as a truly global threat from which no nation was exempt. Терроризм представляет собой подлинно глобальную угрозу, от которой не застрахована ни одна страна.
They showed the entire word that Georgia is a nation characterized by a deep and universal commitment to the values of liberal democracy. Она показала всему миру, что Грузия - это страна, для которой характерна глубокая и универсальная приверженность ценностям либеральной демократии.
No nation, however successful, can insulate itself from the demographic, environmental, economic, social and military problems which exist in the world. Ни одна страна, каких бы успехов она ни достигла, не может оградить себя от демографических, экологических, экономических, социальных и военных проблем, существующих в мире.
No nation of the world has been left out of the dilemma, not even the big and powerful States; none has escaped the threat of war or attack. Ни одна страна мира не оставлена за рамками этой дилеммы, если даже взять крупные и мощные государства; никто не избежал угрозы войны или нападений.
Are we supposed to allow a nation whose unrestrained drug use encourages drug production and trafficking unilaterally to issue certificates of bad conduct to countries of drug production, distribution or transit? Может быть, следует согласиться с тем, чтобы страна, которая своим безудержным потреблением наркотиков сама стимулирует их производство и оборот, в одностороннем порядке уличала в "плохом поведении" страны, производящие наркотические средства, торгующие ими или участвующие в их обороте?
Больше примеров...
Государство (примеров 849)
Bolivia is a nation comprising various indigenous peoples whose ancestry and traditions have permeated our national identity. Боливия представляет собой государство, состоящее из различных коренных народов, история и традиции которых служат основой национальной самобытности.
In those 10 years, my nation and the world at large have undergone unprecedented change. В течение этих 10 лет мое государство и мир в целом пережили беспрецедентные изменения.
Italy, as lead nation in this pillar of the security-sector reform, is coordinating programmes and activities implemented also by other nations. Италия, как ведущее государство в этом аспекте реформы в секторе безопасности, координирует программы и мероприятия, осуществляемые также другими странами.
In each case, the State bears the primary responsibility to do what is needed for the interests of the nation and the people. В каждом случае государство несет главную ответственность за принятие необходимых мер в интересах нации и народа.
The four major groups were the State of Cambodia Party, the National Front for Liberating Khmer Nation, the National Reconciliation Front for Cambodian Independence, and the Democratic Kampuchea Party. Этими четырьмя сторонами были Партия за Государство Камбоджа, Национально-освободительный фронт кхмерского народа, Национальный объединенный фронт за независимость Камбоджи и Партия за Демократическую Кампучию.
Больше примеров...
Народ (примеров 706)
The modern Boricua nation was descended from the Taino, the Africans who had been brought to the island as slaves and the Spanish labourers who had worked the land. Современный народ борикуа вышел из таино - африканцев, которые были завезены на остров в качестве рабов и испанских работников, которые обрабатывали землю.
Angola's people are more than ever a nation at risk. Ангольский народ оказался в условиях, более чем когда бы то ни было чреватых опасностью.
It exists on earth, but it is not an ordinary country or nation which could be observed from an orbiting satellite or sighted from a high flying airplane, for it possesses a special reality all its own. Она существует на земле, но это не обычная страна или народ, которые можно наблюдать с орбитального спутника или высмотреть с высоко летящего самолёта, поскольку они обладают особой собственной реальностью.
Still your own foes, deliver you, as most abated captives to some nation, That won you without blows! которых скоро без боя и борьбы погонит в рабство любой народ окрестный!
The American people have compassion for the descendants of those Indians who were deprived of their homes and hunting grounds by the drive of seek to have the Indians share the benefits of our society as citizens of this Nation. Американский народ выражает свое сострадание потомкам тех индейцев, которые лишились своих жилищ и охотничьих угодий в результате наступления цивилизации.
Больше примеров...
Национальное (примеров 100)
Pilsudski hoped to build not merely a Polish nation state but a greater federation of peoples under the aegis of Poland which would replace Russia as the great power of Eastern Europe. Пилсудский надеялся построить не просто польское национальное государство, а большую Федерацию народов под эгидой Польши, которая заменит Россию как великую державу Восточной Европы.
The members of the Committee are from the National Commission of Human Rights and NGOs such as Anti-discrimination Movement and Nation Unity Communication Forum. Членами этого Комитета являются представители Национальной комиссии по правам человека и НПО, в частности Движения против дискриминации и Коммуникационного форума за национальное единство.
We are determined as a nation to utilize its full potential for the national good. И мы, страна, преисполнены решимости в полной мере востребовать ее потенциал на национальное благо.
The nation state, with both its strengths and weaknesses, is alive and well. Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным.
After the NEA withdrew its support, National Public Radio featured the book on All Things Considered, as did The Nation and The New York Times. После того как АНФИ отозвала свою поддержку, Национальное общественное радио представило книгу в передаче «Учитывая все обстоятельства» (All Things Considered), а также о книге написала The New York Times.
Больше примеров...
Национальности (примеров 48)
(a) When a demand for secession has been approved by a two-thirds majority of the members of the Legislative Council of the Nation, Nationality or People concerned; а) если требование об отделении получило поддержку двух третей членов законодательного совета национальности, народности или народа, которых это касается;
Men and women, without any distinction as to race, nation, nationality or religion, who have attained marriageable age as defined by law, have the right to marry and found a family. Мужчины и женщины, независимо от расы, нации, национальности или вероисповедания, достигшие установленного законом брачного возраста, имеют право вступать в брак и создавать семью.
Personal data concerning racial origin, belonging to a nation or nationality, ethnic affiliation, political opinion or party affiliation, religious or other belief are qualified as special data. Персональные данные о расовом происхождении, принадлежности к какому-либо народу или национальности, этнической принадлежности, политических взглядах или принадлежности к партии, исповедуемой религии или других убеждениях квалифицируются в качестве специальных данных.
Wallelign's views are embedded in the current Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia which recognizes the unconditional right of "every Nation, Nationality and People in Ethiopia... to self-determination, including the right to secession". Взгляды Валлелиня заложены в действующей Конституции Федеративной Демократической Республики Эфиопия, в которой признается безусловное право «каждого народа, национальности и народа в Эфиопии... на самоопределение, включая право на отделение».
Oromia Harari Benishangul- Gumuz Southern Nation and Nationality Южные нации, национальности и народы
Больше примеров...
Нейшн (примеров 27)
Then maybe it was Mrs. Nation. Тогда, возможно, это была миссис Нейшн.
Referring to an article published in the Daily Nation on 17 July 2011, he noted that each commission would cost about KSh 10 million per month, excluding the cost of official transport and support staff. Ссылаясь на статью, опубликованную в газете "Дейли нейшн" от 17 июля 2011 года, он отмечает, что каждая комиссия будет обходиться примерно в 10 млн. кенийских шиллингов в месяц без учета официальных транспортных расходов и издержек, связанных с содержанием сотрудников.
He believes that Wichita, where Carrie Nation championed the temperance movement, "began a vortex of hatred that defoliated the Mekong Delta." Он опасается, что Вичита, где когда-то Кэрри Нейшн поддерживала движение трезвости, «начнет вихрь ненависти, который разгромит Дельту Меконга».
Montana Cree Nation (Canada) "Монтана Кри Нейшн" (Канада)
In another complaint in which the petitioner cited an allegedly discriminatory advertisement in the daily Nation newspaper of 30 December 2005, the complainant cited that a classified advert appearing on page 42 of the Daily Nation newspaper was discriminatory on racial grounds. Согласно утверждениям автора ещё одной жалобы в связи с якобы имевшим место дискриминационным объявлением в номере ежедневной газеты "Дейли нейшн" от 30 декабря 2005 года, одно из объявлений, опубликованное в разряде рубричной рекламы на странице 42 вышеупомянутого издания, являлось дискриминационным по расовому признаку.
Больше примеров...
Народность (примеров 32)
As to article 9, there was a need to further clarify the meaning of the word "nation". Коснувшись статьи 9, он указал на необходимость дальнейшего уточнения значения понятия "народность".
First and foremost, the meaning of the terms "indigenous people" and "indigenous community or nation" (art. 9 of the draft declaration) is open to question. Прежде всего возникает вопрос о значении терминов "коренной народ" и "коренная община или народность" (статья 9 проекта декларации).
With regard to article 9, the term "nation" should be clarified further in order to avoid confusion with its internationally accepted meaning. Коснувшись статьи 9, она заявила о необходимости уточнения термина "народность", с тем чтобы он не вступал в противоречие с общепринятым значением этого
Under these agreements, the Kwanlin Dün First Nation will retain approximately 1,040 square kilometres of land as settlement lands, including 35 square kilometres within the City of Whitehorse. В соответствии с этими соглашениями коренная народность кванлин дюн сохранит в своем распоряжении около 1041 км2 земли в качестве места поселения, включая 35 км2 в черте города Уайтхорс.
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language; to express, to develop and to promote its culture; and to preserve its history. Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем языке и развивать его; использовать, развивать и пропагандировать свою культуру и охранять свою историю.
Больше примеров...
Державой (примеров 26)
The people who have steered this nation for decades behind the scenes. Людей, десятилетиями правивших этой державой из-за кулис.
And to a long, peaceful, and prosperous friendship between his great nation and ours. мирную и успешную дружбу между нашей великой державой и вашей.
As an archipelago and a maritime nation that relies on oceans for its continued development, the Philippines attaches the utmost importance to a just and equitable international legal and economic order governing the ocean space. Являясь расположенной на архипелаге морской державой, устойчивое развитие которой зависит от Мирового океана, Филиппины придают первостепенное значение установлению справедливого и равноправного международно-правового и экономического порядка, регулирующего деятельность на просторах Мирового океана.
Because America is the most powerful nation on earth, it ought to use that power more assertively. Америка, будучи самой влиятельной державой в мире, должна показать свою мощь.
Japan's diplomatic isolation strengthens those in the Chinese leadership who have long sought to marginalize what is economically and militarily still Asia's most powerful nation, while sucking other states in the region deeper into China's shadow. Дипломатическая изоляция Японии усиливает позиции тех деятелей в китайском руководстве, кто давно стремится изолировать страну, в экономическом и в военном отношении все еще являющуюся самой могучей державой Азии, одновременно затягивая другие государства региона все глубже и глубже в тень Китая.
Больше примеров...
Nation (примеров 164)
Indigenous representatives also welcomed the comments by several government representatives recognizing the contextual interpretation of the term "nation" and supporting the use of the term in article 9. Кроме того, представители коренных народов приветствовали комментарии ряда представителей правительств, в которых признается контекстуальное толкование термина "nation" и поддерживается употребление этого термина в статье 9.
Healthy Nation Ukraine 2010 - International exhibition of health, beauty and longevity. Healthy Nation - Международная выставка здоровья, красоты и долголетия.
Metro line 2 (La Chapelle) direction Nation, exit Père Lachaise. Mйtro ligne 2 (La Chapelle) direction Nation, sortie Pиre Lachaise.
Thursday's "Autobiography Of A Nation" is clearly influenced by poet Michael Palmer's "Sun." «Autobiography Of A Nation» явно создан под влиянием сборника «Sun» поэта Майкла Палмера.
After joining The Nation, he penned vociferous critiques of Ronald Reagan, George H. W. Bush and American foreign policy in South and Central America. После переезда в США в 1981 году, он начал писать для The Nation, где яростно критиковал Рональда Рейгана, Джорджа Буша и внешнюю политику США в Южной и Центральной Америке.
Больше примеров...
Национальных (примеров 117)
The construction of national educational systems, beginning with the industrial revolution and the building of the modern nation state, has been based on macroeconomic considerations that have accentuated societal and patriarchal inequalities and asymmetries. Развитие национальных систем образования, начиная с промышленной революции и строительства современных национальных государств, основано на макроэкономических соображениях, которые акцентируют социальные и патриархальные формы неравенства и асимметрии.
India believes that it is the sovereign right of every nation to make a judgement regarding its supreme national interests and exercise its sovereign choice. Индия считает суверенным правом каждого государства выносить суждение относительно своих высших национальных интересов и осуществлять свой суверенный выбор.
On principle, it should remain the rule that national courts have jurisdiction, because any lasting solution must come from the nation itself. В принципе нормой должна являться юрисдикция национальных судов, поскольку любое долговременное решение, как предполагается, исходит от самого государства.
On the other hand, economic, social and cultural rights as enshrined in the National Goals and Directive Principles remain as directives and policy guidelines; ideals we strive to achieve as a nation but remain non-justiciable. С другой стороны, экономические, социальные и культурные права, закрепленные в национальных целях и руководящих принципах, остаются руководящими и политическими принципами и теми идеалами, к которым стремится нация, но которые до сих пор не могут обеспечиваться в судебном порядке.
What's happening today is that the power that was encased, held to accountability, held to the rule of law, within the institution of the nation state has now migrated in very large measure onto the global stage. Та власть, которая была заключена в оболочку и сдерживалась отчётностью и нормами права в рамках национальных государственных ведомств, сегодня в большом объёме перемещается на глобальный уровень.
Больше примеров...
Национальной (примеров 218)
Although we do not question the right of any nation to sovereign decisions on issues concerning its national security interests, nothing, in our opinion, justifies acceptance of the nuclear option. Конечно же, мы не ставим под вопрос права каждой нации на суверенные решения по вопросам, касающимся интересов национальной безопасности, однако, по нашему мнению, ничто не оправдывает принятия ядерного варианта.
The Green Party's national platform supported an immediate end to those sanctions, calling the policy a violation of human rights and an obstacle to the sale of food and medicine to a sovereign nation that posed no threat to the United States. В Национальной платформе Партии «зеленых» говорится о необходимости безотлагательного прекращения этих санкций, а сама проводимая политика названа «нарушением прав человека и препятствием для поставок продовольствия и медикаментов братскому народу, который не представляет для Соединенных Штатов Америки никакой опасности».
To institutionalize the campaign, the Government established an Attitudinal and Behavioural Change Secretariat and, on 19 April, President Koroma launched National Pride Week with the goal of instilling a sense of patriotism and dedication to the ideals of service to the nation. Для организационного оформления названной кампании правительство образовало Секретариат по вопросам изменения отношения и поведения, а 19 апреля Президент Корома открыл проведение Недели национальной гордости, цель которой - привить чувство патриотизма и приверженности идеалам службы на благо нации.
An institution called the Villa del Cine was established to promote Venezuelan cinema and 144 community cinemas were opened in all states of the nation. Для содействия развитию национальной кинематографии создана киностудия "Вилья-дель-сине", и в штатах страны всего открыто 144 общинных кинозала.
And he ushered in the June 15 reunification era guided by the idea of "by our nation itself" by adopting the historic north-south June 15 Joint Declaration and October 4 Declaration. В развитие заветов Президента КНДР Ким Ир Сена он ясно осветил путь борьбы за реализацию дела великой национальной консолидации и объединения Родины, открыл эру объединения на началах исторической совместной декларации от 15 июня и декларации от 4 октября.
Больше примеров...
Национального (примеров 314)
A variety of influences are reshaping the nation State's role. Роль национального государства в настоящее время претерпевает изменения под влиянием целого ряда факторов.
In addition, the problem that social capital may be more a property of a collective unit, like nation or regional and local communities, is even more strongly present in international comparisons than in national assessment. Помимо этого, по сравнению с национальными оценками возможность того, что социальный капитал скорее является коллективной собственностью, например национального или регионального и местного образования, при международных сопоставлениях представляется более реальной.
Admirers often refer to him as the "Father of the Nation", due to his influence on modern Serbian politics and national revival movement in the late 1980s; opponents often use that term in an ironic manner. Почитатели часто обращались к нему как к Отцу Отечества, из-за степени влияния его личности на современную историю развития государства и национального движения возрождения Сербии в конце 1980-х гг., оппоненты же использовали этот титул в ироничной манере.
Thirteen members of the Supreme Court, all members of the Court of Constitutional Guarantees, the members of the National Council of the Judiciary, the Attorney-General of the Nation and 130 magistrates at different levels were dismissed on 9 April. 9 апреля были уволены тринадцать членов Верховного суда, все члены Конституционного суда, члены Национального совета магистратуры, Генеральный прокурор страны и 130 магистратов различных уровней.
Because the actions of a nation state are neither confined to itself, nor is it sufficient for the nation state itself to control its own territory, because the effects outside the nation state are now beginning to affect what happens inside them. Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах.
Больше примеров...
Общества (примеров 252)
The arduous work to establish peace is an undertaking for every nation and society. Осуществление неослабных усилий по обеспечению мира является обязанностью каждой нации и каждого общества.
We work as a society to build immigrants' appreciation for United States institutions, recognizing their personal connection to our shared American history as an immigrant nation. Цель нашего общества - добиваться того, чтобы иммигранты ценили институты Соединенных Штатов, признавая свою личную связь с нашей общей американской историей как нации иммигрантов.
Although Mali had had difficulties during the elections held the previous year, certain sectors of society and certain people of goodwill had involved themselves to find a solution and the socio-political stability of the nation was in no way jeopardized. Хотя во время выборов, проходивших годом ранее, Мали столкнулась с трудностями, определенные слои общества и люди доброй воли включились в поиски решения существующих проблем, и социально-политическая стабильность страны никоим образом не пострадала.
There should be better appreciation of and sensitivity to the fact that in a developing country a proper balance must be struck between the rights of individuals and the rights of the community, the society and the nation as a whole. Следует лучше понимать и в большей степени учитывать тот факт, что в развивающихся странах необходимо соблюдать надлежащее равновесие между правами индивидов и правами общины, общества и государства в целом.
It must be added that there is social pressure everywhere, and particularly in the South-east, reflecting a refusal to accept the local Syriac population, who are viewed as not conforming to the nationalist motto of "one nation, one race, one culture". Следует также упомянуть и о давлении со стороны общества в целом - на юго-востоке Турции в особенности, - которое отторгает проживающих там сирийских христиан, считая, что они не вписываются в националистический девиз "один народ, одна раса, одна культура".
Больше примеров...
Населения (примеров 308)
As the most populous nation in the world, China had long faced the challenges of population and development. Будучи самым большим государством в мире по численности населения, Китай в течение длительного времени сталкивается с проблемами народонаселения и развития.
Ever since its birth as an independent nation, Ecuador had been characterized by a multicultural and multi-ethnic population. Для населения Эквадора уже с момента его зарождения как независимого государства всегда были характерны многокультурность и многоэтничность.
With regard to the protection of indigenous peoples, Mr. Limon emphasized that the Maroons and Amerindians participated in the economic life of the nation in the same way as other citizens. Говоря о защите коренного населения, г-н Лимон сообщает, что марроны и американские индейцы участвуют в экономической жизни страны, как и другие ее граждане.
Although only 10 per cent of the population lived in rural areas, great attention was devoted to rural development with a view to ensuring that the nation achieved food self-sufficiency. В сельских районах проживает всего 10 процентов населения, тем не менее существенное внимание уделяется развитию сельских районов, с тем чтобы в перспективе страна смогла обеспечивать себя продовольствием.
The government's ongoing dialogue with civil society and interest in the rights and freedoms of the people of the nation is clearly outlined in SDP8 which also contains Monitoring and Evaluation of some key human rights related goals. Продолжающийся диалог государства с гражданским обществом и заинтересованность в обеспечении прав и свобод населения четко отражены в ПСР8, который также предусматривает деятельность по мониторингу и оценке некоторых основных целей, связанных с правами человека.
Больше примеров...