That means the nation is listening. |
Это означает, что нация услышит то, чего раньше не слышала. |
But no nation succeeds in isolation. |
Но ни одна нация не сможет добиться успеха, действуя в одиночку. |
At least three factors will determine which path that injured nation takes. |
По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация. |
A hungry nation cannot concentrate on nation-building. |
Голодная нация не может сконцентрировать свои усилия на цели формирования нации. |
No nation shall be allowed to destroy this common endeavour. |
Нельзя допускать того, чтобы какая бы то ни было нация препятствовала этому общему усилию. |
You know, your England is a most remarkable nation. |
Вы знаете, ваша Англия - это в высшей степени необыкновенная нация. |
If the nation wishes to have revenues from commodities in 35 years, then it needs to start preparing now. |
Если нация хочет пользоваться доходами от сырьевых ресурсов через 35 лет, то готовиться к этому нужно уже сейчас. |
We are a young nation and we will make it. |
Мы - молодая нация, и у нас это получится. |
Mass sports and sports of the highest achievements require a complex systemic approach; after all only a healthy nation could be competitive. |
Массовый спорт и спорт высших достижений требуют комплексного системного подхода, ведь только здоровая нация может быть конкурентоспособной. |
They are a resourceful nation that created material and cultural wealth through their creative activities. |
Это славная, мудрая нация, которая своей творческой деятельностью создала замечательные материальные и культурные богатства. |
Every nation is equal and has a legitimate right to self-determination to decide its destiny. |
Каждая нация равноправна, она имеет священное право на национальное самоопределение, право решать свою судьбу самой. |
The whole nation is waging a war against poverty. |
Вся нация ведёт войну с бедностью. |
Our nation is facing many challenges both here and abroad, like in Oubari in Libya. |
Наша нация сталкивается со многими вызовами и здесь, и за границей, - как, например, в Убари в Ливии. |
Puerto Rico, a Latin American and Caribbean nation, had been subject to United States colonial rule for 115 years. |
Пуэрто-Рико - латиноамериканская и карибская нация - находится под колониальным правлением Соединенных Штатов на протяжении 115 лет. |
Moreover, discrimination of this kind is not possible, since the Dominican nation is a multiracial and multicultural society. |
Иначе и не может быть, поскольку доминиканская нация представляет собой многорасовое и мультикультурное общество. |
In fact, every nation should share in the work that will create the conditions necessary to achieve a nuclear-free world. |
В сущности, разделять работу, которая позволит создать необходимые условия для достижения безъядерного мира, должна каждая нация. |
The nation, once only seen as encompassing the country's territory, now must adapt to its cross-border reality. |
Нация, которая когда-то рассматривалась только как люди, проживающие на территории страны, сейчас должна приспосабливаться к своей трансграничной реальности. |
We can do better as a nation. |
Как нация мы можем добиться большего. |
We are a nation of readers, Agent Booth. |
Мы нация читателей, агент Бут. |
We are now, among industrialized, modern nations, the most religious nation. |
Мы сейчас, среди индустриальных, современных стран, самая религиозная нация. |
As for France the nation has disposed of you. |
Что касается Франции, нация избавилась от вас. |
All we can do as a nation is pray. |
Всё, что мы можем сделать как нация, - молиться. |
And that's all America is - a nation in the middle. |
И это всё что есть Америка - нация посередине. |
My parents taught me Vietnam is a free nation. |
Мои родители внушали мне, что Вьетнам свободная нация. |
The tiny African nation seeks to improve its rocky diplomatic relations... |
Крошечная африканская нация ищет способ улучшить шаткие дипломатические отношения... |