| Eighty miles will decide whether this nation belongs to the living or the dead. | Эти 80 миль определят, кому принадлежит эта страна: живым... или мертвым. |
| Because France is a nation of liars and cheats. | Потому что Франция - страна обманщиков и мошенников. |
| We must persevere as one nation. | Мы должны действовать как одна страна. |
| The kind on which a nation relies to confer legitimacy and create unity. | Маяк, которому страна доверяет поддерживать законность и создавать единство . |
| I am proud that my nation is fighting international terrorism in Afghanistan. | Я горжусь тем, что моя страна борется с международным терроризмом в Афганистане. |
| Indonesia is a multicultural nation that does not discriminate against its people based on any background. | Индонезия - многокультурная страна, не осуществляющая дискриминацию в отношении своих граждан по каким бы то ни было признакам. |
| Let us all stand by that State so that our beloved nation may continue in being. | Давайте все сплотимся вокруг этого государства, с тем чтобы горячо любимая нами страна продолжала жить. |
| My nation believes in, and practices, constructive dialogue. | Моя страна верит в конструктивный диалог и использует его. |
| The nation was fortunate to have such active NGOs; the Government should work more closely with them. | Страна вправе гордиться наличием в ней столь активных НПО, и правительству необходимо наладить с ними более тесное сотрудничество. |
| The nation has undoubtedly achieved incomparable success in its international relations because of his efforts and his beneficial diplomacy. | Благодаря его усилиям и его умелой дипломатии эта страна, несомненно, достигла беспримерного успеха в своих международных отношениях. |
| Our nation owes a debt of gratitude to the founders of our nuclear programme. | Наша страна питает долг признательности основателям нашей ядерной программы. |
| We are determined as a nation to utilize its full potential for the national good. | И мы, страна, преисполнены решимости в полной мере востребовать ее потенциал на национальное благо. |
| The nation is proud of your achievements and is grateful for your contribution. | Страна гордится вашими достижениями и признательна вам за ваш вклад. |
| Today my nation calls on other nations and Governments to move forward towards a durable tranquillity and peace based on justice and spirituality. | Сегодня моя страна призывает другие страны и правительства идти в направлении установления прочного спокойствия и мира на основе справедливости и духовности. |
| Belarus is a nation like the majority represented in this Hall. | Беларусь - страна, каких большинство в этом зале. |
| Timor-Leste, the world's newest nation, was created out of ashes... | «Тимор-Лешти, самая молодая страна в мире, возродилась из пепла... |
| As a nation devastated by war, we placed great hope in the United Nations. | Как страна, опустошенная войной, мы возлагали большие надежды на Организацию Объединенных Наций. |
| We are a European nation and that is not a recent revelation. | Грузия - европейская страна, и это не является недавним открытием. |
| No nation can monopolize any scientific or technological achievement, including nuclear technology. | Ни одна страна не может монополизировать научные или технические достижения, включая ядерную технологию. |
| When a nation loses its competitiveness, this is reflected in its deteriorating welfare conditions rather than elimination from the market. | Если страна становится неконкурентоспособной, то это находит отражение скорее в ухудшении условий благосостояния населения, а не в уходе страны с рынка. |
| No nation had suffered as much as South Africa on account of an institutionalized Government mechanism for racial segregation and discrimination. | Ни одна страна не страдала столько, сколько Южная Африка, из-за существования институционализированного государственного механизма расовой сегрегации и дискриминации. |
| Encouraged and assisted by a caring and considerate world community, our nation will come out of this trauma through determination and perseverance. | Благодаря ободрению и помощи со стороны отзывчивого и внимательного международного сообщества наша страна, своей решимостью и упорством, исцелит эту травму. |
| Every nation has a stake in this cause. | Ни одна страна не может оставаться в стороне. |
| But every nation in our coalition has duties. | Но каждая страна нашей коалиции имеет свои обязанности. |
| And every nation must have avenues for the peaceful expression of opinion and dissent. | И каждая страна должна иметь возможность мирно выражать свое мнение и несогласие. |