Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Nation - Страна"

Примеры: Nation - Страна
Tuvalu, formerly known as the Ellice Islands, is an island nation made up predominantly of Polynesian race, located in the Pacific Ocean midway between Hawaii and Australia. Тувалу, известное ранее как Острова Эллис - это островная страна, населенная в основном людьми полинезийской расы, расположенная в Тихом океане на равном удалении от Гавайских островов и Австралии.
In the interdependent and interconnected world, no one nation, not even the biggest and the most powerful, can go it alone. Во взаимозависимом и взаимосвязанном мире ни одна страна, даже самая крупная и самая могущественная, не способна справиться со всеми этими задачами в одиночку.
My fifth point is that our nation has successfully gone through a glorious and fully democratic election, opening a new chapter for our country in the march towards national progress and enhanced international interactions. В-пятых, наша страна успешно провела великие и полностью демократические выборы, открыв новую главу в истории нашей страны на пути ее продвижения к национальному прогрессу и активизации международного взаимодействия.
Spain, a nation that renounced the development and possession of nuclear weapons, fully shares that objective and will support it with every means at our disposal. Испания - страна, которая отказалась от разработки и обладания ядерным оружием, - полностью разделяет эту цель и будет поддерживать ее всеми имеющимися у нас средствами.
This makes it all the more imperative for every nation, according to its capacities, to make the maximum possible effort to close the gap. Это со всей очевидностью свидетельствует о еще более настоятельной необходимости того, чтобы каждая страна с учетом своего потенциала прилагала максимально возможные усилия для ликвидации этого разрыва.
It is envisaged that the lead nation of the force would provide the Force Commander, with the AMISOM Force Commander serving as his deputy. Ожидается, что командующего силами предоставит ведущая страна международных стабилизационных сил, при этом командующий силами АМИСОМ будет исполнять функции его заместителя.
The entire nation had been involved in the "16 Days of Activism To End Violence against Women", a global initiative of the United Nations Population Fund (UNFPA), with the objective of raising awareness of the problem throughout the country. Вся страна участвовала в глобальной инициативе Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) под названием «Шестнадцать дней активных действий против насилия в отношении женщин», целью которой было повышение осведомленности об этой проблеме всех жителей страны.
The Chinese nation has all along cherished the fine tradition and benefited from the wisdom of being open to new ideas and drawing on the strengths of others. Китайский народ бережно относится к своим традициям и успешно опирается на мудрый подход, основанный на том, что наша страна открыта новым идеям и применяет положительный опыт других.
A great, prosperous and powerful nation is a country in which national power is strong and everything thrives and whose people live happily, with nothing to envy in the world. Великим, процветающим и могущественным государством является страна с сильной национальной властью, где все процветает и люди живут счастливо, не испытывая никакой зависти по отношению к миру.
In fact, I propose to France that it recognize that the four islands of the Comoros Archipelago remain an indivisible nation based on the principle of one country, two administrations. По сути, я предлагаю Франции признать, что четыре острова Коморского архипелага останутся неделимой страной на основе принципа «одна страна - две администрации».
There is no industrial and manufacturing activity in Tuvalu; hence the nation relies heavily on imports to meet its basic needs. В Тувалу нет ни промышленного производства, ни обрабатывающей промышленности; поэтому страна вынуждена импортировать промышленные товары для удовлетворения своих основных потребностей.
Our nation, which possesses only a small area of land, continues to suffer the fragmentation and discontiguity of its cities and villages as a result of more than 600 checkpoints and roadblocks on all main and secondary roads. Наша страна, которая обладает лишь незначительной территорией, продолжает страдать от раздробленности и разъединенности городов и сел в результате создания свыше 600 контрольно-пропускных пунктов и блокпостов на всех главных и второстепенных дорогах.
In our globalized world, no sovereign nation can achieve its goals of progress, peace and security on its own, and that includes the Kingdom of Tonga. В нашем глобализованном мире ни одна суверенная страна, включая Королевство Тонга, не в состоянии достичь целей обеспечения развития, мира и безопасности в одиночку.
Today, we have seen that in an interlinked world, our destinies are bound together and that every single nation has to endure the mistakes made by others. Сегодня мы уже все поняли, что во взаимозависимом мире наши судьбы неразрывно связаны и что каждая отдельно взятая страна должна расплачиваться за ошибки других государств.
Antigua and Barbuda is acutely aware of the importance of partnerships and of the necessity of working within a multilateral framework to meet the challenges we face as a young developing nation. Антигуа и Барбуда прекрасно понимает значимость партнерства и необходимость действовать в многосторонних рамках в целях решения проблем, с которыми мы сталкиваемся как молодая развивающаяся страна.
By allowing a focus on the individual, rather than on aggregates (e.g., nation, community, household), the human rights perspective accommodates a gender analysis of food security. За счет переноса центра внимания с множеств (например, страна, община, семья) на человека подход с позиции прав человека позволяет анализировать проблему продовольственной безопасности в гендерной плоскости.
With regard to the Citizenship Act, every sovereign nation is entitled to its own Citizenship law which defines the acquisition, transmission and termination of its people's citizenship. Что касается Закона о гражданстве, то каждая суверенная страна имеет право на свой закон о гражданстве, который регулирует приобретение, передачу и прекращение гражданства.
Only then can the nation truly begin to return to the path towards sustainable development that was the aspiration of its people following the Comprehensive Peace Agreement with the Sudan in 2005 and the country's independence in 2011. Только в этом случае страна сможет по-настоящему начать возвращение на путь устойчивого развития, к которому стремился ее народ после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане в 2005 году и обретения страной независимости в 2011 году.
For all your talk of rugged individualism, in my experience, this is a nation of sheep, present company excepted, of course. Для всего вашего разговора об индивидуализме В моем опыте это страна овец Исключая конечно нас
This great nation, Mexico, has the problem that arms are coming from North, across the borders, so they had to stop that, Великая страна, Мексика, страдала от поставок оружия с севера, через границу. И они были вынуждены остановить это.
Mr. Valvatne said that no nation could afford to ignore the talent of women, who made up half the workforce and who, when included in decision-making, improved performance and governance. Г-н Вальватне говорит, что ни одна страна не может позволить себе игнорировать талант женщин, которые составляют половину трудовых ресурсов и которые, будучи включенными в процесс принятия решений, повышают эффективность работы и качество управления.
Lack of professional choices - At present, as the development of the nation is reaching a higher level and there is more work to do, yet, there are still many kinds of work that are considered "inappropriate for women" especially in technical areas. Отсутствие профессионального выбора - В настоящее время в условиях, когда страна выходит на более высокий уровень развития и открываются более широкие возможности для трудовой деятельности, имеются еще многие профессии, которые по-прежнему считаются "не подходящими для женщин", особенно в технических областях.
Every nation has an inherent right to self-defence, solidly enshrined in the Charter of the United Nations - and needs to equip domestic police and security forces adequately, but reasonably, as they safeguard public security and the rule of law and ensure their own external defence. Каждая страна имеет законное право на самооборону, что прочно зафиксировано в Уставе Организации Объединенных Наций, и потребности в надлежащем, но разумном оснащении национальной полиции и сил безопасности, поскольку они защищают общественный порядок и законность и обеспечивают свою собственную внешнюю безопасность.
Mr. Savua (Fiji): Fiji, as a small island developing nation, identifies its primary national responsibility as the development of its people. Г-н Савуа (Фиджи) (говорит по-английски): Фиджи - небольшая развивающаяся островная страна - считает своей главной национальной ответственностью развитие своего народа.
When war was declared in September 1939, our young nation was quick to respond to the threat from tyranny, honouring an historical alliance with the United Kingdom and the deep friendships we had forged with countries that had been our allies during the First World War. Когда в сентябре 1939 года была объявлена война, наша молодая страна быстро ответила на угрозу тирании, действуя в рамках исторического союза с Соединенным Королевством и опираясь на глубокую дружбу, которая сформировалась с теми странами, которые были нашими союзниками в период первой мировой войны.