| In general, internal institutional and political dynamics were more important than a nation State's interaction with the international system. | В целом, внутренняя институциональная и политическая динамика играет более важную роль, чем взаимоотношения национального государства с международной системой. |
| Justice meant recognizing the specificity of different groups within the framework of autonomy, while pragmatism meant strengthening the nation State against separatist tendencies. | Справедливость подразумевает признание своеобразия различных групп в рамках автономии, а прагматизм означает укрепление национального государства в противовес сепаратистским тенденциям. |
| It has been argued that globalization undermines the position of the nation State as the focus of political accountability. | Утверждается, что глобализация подрывает позиции национального государства как центральной составляющей политической подотчетности. |
| Another important debate centred on the role of the nation state in economic activity. | Другое важное направление дискуссий сосредоточено на роли национального государства в экономической деятельности. |
| The debate reiterated the centrality of the rule of law in the success or failure of peacekeeping operations and the nation State. | Прения подтвердили центральный характер верховенства права для успеха или неудачи миротворческих операций и национального государства. |
| He had particularly appreciated the delegation's efforts to explain the issues relating to the complex process of nation building. | Он особо отмечает стремление делегации рассказать обо всех проблемах, встающих в ходе сложного процесса национального строительства. |
| As our delegation has stated in the past, law and order are essential to the sustained stability of any nation State. | Как наша делегация отмечала в прошлом, правопорядок является непременным фактором обеспечения прочной стабильности любого национального государства. |
| This is, for most people, the positive side of the nation state. | Для большинства людей это является положительной стороной национального государства. |
| Yet there is, and always has been, another, uglier face of the nation state: nationalism. | И все же существует, и всегда существовало другое, более уродливое лицо национального государства - национализм. |
| By the late 1840s the Welsh hat had become an icon of Wales and was used in cartoons to represent Wales as a nation. | К концу 1840-х годов валлийская шляпа стала символом Уэльса и использовалась для укрепления национального самосознания валлийцев. |
| Raising the overall income of a nation is not enough. | Повышения общего национального дохода тоже не достаточно. |
| It would dangerously undermine the modern concept of the nation State on which the current international order was founded. | Такой шаг может опасно подорвать современную концепцию национального государства, на котором основан современный международный порядок. |
| The rest are struggles for self-determination turned into bloody conflict and civil war in one and the same nation State. | В основном войны, ведущиеся сейчас, - это борьба за самоопределение, превратившаяся в кровавые конфликты и гражданскую войну в пределах одного национального государства. |
| We are facing the definitive crisis of nationalism, if not of full legal competence of the nation State. | Мы переживаем явный кризис национализма, если не вообще юридической компетенции национального государства. |
| Atomic weapons have abolished the impermeability of the nation State. | Атомное оружие покончило с понятием неуязвимости национального государства. |
| These rights are non-negotiable and cannot be traded off in the name of development of the nation State or other sectors. | З. Данные права не подлежат передаче и не могут быть переуступлены в интересах развития национального государства или иных секторов. |
| The Parliament became the focal point of all development endeavours of the nation. | Парламент стал координационным центром всех усилий в области национального развития. |
| The integrity of the nation State, and the demands of an even more interdependent world must be harmonized and balanced. | Целостность национального государства и требования еще более взаимозависимого мира должны быть гармонизированы и сбалансированы. |
| There is no evidence so far that globalization is causing the demise of the nation state. | Пока что отсутствуют свидетельства того, что глобализация ведет к упадку национального государства. |
| The African Charter on Human and Peoples' Rights was based on the legal framework of the nation State. | В основу Африканской хартии прав человека и народов была положена правовая система национального государства. |
| We view these developments as significant for nation building. | Мы считаем эти события существенными для национального строительства. |
| Democratic economic governance has to look for new institutions and instruments that reach beyond the political geography of the nation state. | В рамках системы демократического экономического управления следует вести поиск новых институтов и инструментов, выходящих за рамки политической географии данного национального государства. |
| A variety of influences are reshaping the nation State's role. | Роль национального государства в настоящее время претерпевает изменения под влиянием целого ряда факторов. |
| They are also contributing to a third revolution, the erosion of the sovereignty - and thus the authority - of the nation state. | Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. |
| I do not predict the end of the nation State. | Я не предсказываю прекращения существования национального государства. |