Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Nation - Страна"

Примеры: Nation - Страна
By the time he reaches her secret part, the nation'll be bankrupt! Когда он дойдет до самого главного, страна разорится!
They fought here alone and gave up their lives, so "that this nation shall not perish from the earth." Они сражались здесь и оставили здесь свои жизни, чтобы эта страна не сгинула с лица земли».
We are fully aware that the economy of countries of the Eastern Europe is exponentially growing and that Italy, the first nation in the world for beauty, historical and artistic importance, every year become more and more popular destination of wealthy Russian and ukrainian businessmen. Мы полностью осознаем что российская экономика экспоненциально растет и что Италия, первая страна в мире по красоте и историко-художественному значению, с каждым годом все больше и больше привлекает интерес российских бизнесменов.
It is within the sovereignty of every nation to opt, in keeping with its own reality and the will of its people, for a social system and road of development of its own choice. Каждая страна имеет суверенное право избирать, в соответствии со своими собственными реалиями и волей своего народа, угодную ей социальную систему и собственный путь развития.
Mr. Mosot (Kenya) said that, as a nation which continued to host refugees, Kenya had a unique perspective on burden-sharing and helping to improve the lives of refugees. Г-н Мосот (Кения) отмечает, что как страна, которая продолжает принимать беженцев, Кения имеет уникальное представление о необходимости совместного несения бремени расходов и оказания помощи для улучшения жизни беженцев.
I saw you risk your lives in the war, sacrifice your sons and brothers because you knew... because you knew that this nation could be, must be improved. Я видел, как вы рисковали жизнями на войне, как жертвовали сыновьями и братьями, зная, что страна нуждается в обновлении.
The fourth is freedom from fear-which, translated into world terms, means a world-wide reduction of armaments to such a point and in such a thorough fashion that no nation will be in a position to commit an act of physical aggression against any neighbor-anywhere in the world. Четвёртая свобода - свобода от страха, что на более простом языке означает всеобщее сокращение вооружений до такого уровня и таким образом, при которых ни одна страна не будет иметь возможности совершить акт физической агрессии против своего соседа в любой части мира.
The interconnection in the global financial system means that if one nation defaults on its sovereign debt or enters into recession putting some of the external private debt at risk, the banking systems of creditor nations face losses. Взаимосвязь стран в рамках глобальной финансовой системы приводит к тому, что если одна страна не выполняет обязательства по выплатам, или если из-за начала экономического спада частный сектор страны не в состоянии произвести выплаты по части внешних долговых обязательств, то это приводит к убыткам банковской системы страны-кредитора.
Similarly, efforts to facilitate an increased role for women in decision-making processes must be based on recognition of the fact that peacebuilding strategies cannot be fully "owned" if half the nation is not actively involved in their design and implementation. Аналогичным образом, деятельность по содействию расширению роли женщин в процессах принятия решений должна основываться на признании того факта, что страна не может считаться принявшей на себя всю ответственность за реализацию стратегий в области миростроительства, если половина населения оказывается невовлеченной в их активную разработку и осуществление.
Some may wonder, "What country is this?" Some think of it as the nation of Amilcar Cabral; others see it as the country of Cesaria Evora. Кое-кто может спросить: «Что это за страна?» Одни воспринимают Кабо-Верде как страну Амилкара Кабрала; для других это страна Сесарии Эворы.
As a result of the army-first policy of the respected General Kim Jong Il, the arduous ordeal facing our country has been overcome and a solid foundation has been laid for the building of a strong and prosperous nation. В результате политики генерала Ким Чен Ира, который придает армии первостепенное значение, удалось преодолеть тяжелую ситуацию, с которой столкнулась страна, и заложить прочную основу строительства сильного и процветающего государства.
It guarantees participation by the representatives of the people of the nation and the representatives of the provinces in decisions on matters of obligation for the country. Он гарантирует участие представителей народа и провинций в принятии решений по вопросам, по которым страна берет на себя обязательства.
A seafaring people, a country of discoveries, a nation open to exchanges with diverse cultures and civilizations, Portugal has always been one of the first European States - at times the very first - to come into contact with all the other regions of the world. Страна мореплавателей, первооткрывателей, страна, открытая для общения с представителями различных культур и цивилизаций, - Португалия неизменно одной из первых, а иногда и самой первой,- вступала в контакты с другими регионами мира.
"The contracting States are not obliged to hand over their own nation which refuses to give up one of its citizens shall try him." Страна, отказывающаяся выдать кого-либо из своих граждан, обязана предать его суду".
Panama, officially the Republic of Panama (Spanish: República de Panamá), is the southernmost country of Central America. Situated on an isthmus, some categorize it as a transcontinental nation connecting the north and south part of America. Республика Панама, страна в Центральной Америке на Панамском перешейке между Карибским морем и Тихим океаном, граничит с Коста-Рикой на западе и Колумбией на востоке; площадь 75517 кв.
The Ministry also supports the recommendation that any nation in possession of weapons of aerial delivery or nuclear, chemical or biological weaponry should be encouraged to dispose of them in the interest of all humanity as they constitute a serious danger to our planet. З. Министерство также поддерживает рекомендацию о том, чтобы любая страна, обладающая оружием, доставляемым по воздуху, а также ядерным, химическим или биологическим оружием, ликвидировала эти виды оружия в интересах всего человечества, поскольку они представляют собой серьезную опасность для нашей планеты.
While the effects of some grave threats to the Federated States of Micronesia will gradually manifest themselves over the coming decades, my nation is currently grappling with an ongoing and immediate concern: poverty. Хотя последствия некоторых весьма серьезных опасностей, угрожающих Федеративным Штатам Микронезии, будут постепенно проявляться на протяжении грядущих десятилетий, в настоящее время моя страна направляет все свои силы на решение проблемы, последствия которой мы непосредственно ощущаем уже сегодня - проблемы нищеты.
Our great love and stewardship of our youth - and indeed our very nation and several other Caribbean nations - are beset by a very harsh challenge that is foreign to our pristine, idyllic and nurturing Caribbean lifestyle. Мы, проявляя огромную любовь к нашей молодежи, заботясь о ней и осуществляя руководство ею, по сути дела, вся наша страна и ряд других государств Карибского бассейна - сталкиваемся с весьма серьезной проблемой, которая чужда нашему первозданному, счастливому и заботливому образу жизни.
As a nation that has a diverse ethnic composition and that is home to various indigenous peoples, Nepal welcomes the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the General Assembly this year. Как страна многообразного этнического состава и родина различных коренных народов, Непал приветствует принятие в этом году Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Ms. Gidlow (Samoa) said that the exchange with the Committee had enabled the delegation to reflect on how Samoa had been implementing the Convention and had allowed the Committee to hear about the challenges the nation was facing. Г-жа Гидлоу (Самоа) говорит, что обмен мнениями с Комитетом позволил делегации проанализировать, как Самоа выполняет Конвенцию, а Комитету узнать о тех вызовах, с которыми сталкивается страна.
All the... vital... technology... nation... holds dear... all... communications... transportation... Вся важная техника которой эта страна так дорожит все средства связи транспорт-
In the words of Dr. Robert Block, the former President of the American Academy of Pediatrics, "Adverse childhood experiences are the single greatest unaddressed public health threat facing our nation today." Словами доктора Роберта Блока, бывшего Президента Американской академии педиатров: «Опыт неблагоприятного детства - единственная огромная, оставленная без внимания угроза здоровью общества, с которой наша страна столкнулась сегодня».
The European Union representative's statement gave the impression that he was a champion of human rights, yet his nation was the very one that had launched the most brutal world war in history entailing the most appalling violations of human rights. Заявление представителя Европейского союза создает впечатление о нем как о поборнике прав человека, однако именно его страна развязала самую жестокую в истории мировую войну, приведшую к вопиющим нарушениям прав человека.
The House of Representatives has 480 members, of whom 300 are elected under a single-representative constituency system, while 180 are elected under a proportional representation system in which the nation is divided into 11 regions. Палата представителей состоит из 480 членов, из которых 300 депутатов избираются в одномандатных округах, а остальные 180 депутатов - в многомандатных округах по пропорциональной системе, при которой страна делится на 11 районов.
As a nation with extensive knowledge and technology relating to disaster reduction, Japan wishes to be actively involved in achieving a strengthened ISDR, and we intend to make contributions to the deliberations of its Programme Advisory Committee. Как страна, располагающая обширными знаниями и технологией в области уменьшения опасности стихийных бедствий, Япония готова активно участвовать в укреплении Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, и мы намерены вносить вклад в работу Консультативного комитета по программам.