Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Nation - Страна"

Примеры: Nation - Страна
In the worldwide fight against AIDS, every nation, large or small, developed or developing, must be a leader and a partner. Во всемирной борьбе со СПИДом каждая страна, будь то большая или малая, развитая или развивающаяся, должна быть лидером и партнером.
A democratic nation, India supported the idea of the supremacy of the rule of law but urged caution when it came to its interpretation. Хотя Индия как демократическая страна поддерживает принцип верховенства права, она считает, что к его толкованию следует подходить взвешенно.
From being an isolated nation in the 1980s, Cambodia had become a recognized member of the international community and currently functioned as a multiparty liberal democracy. Если в 1980-е годы страна была изолирована от остального мира, то в настоящее время Камбоджа стала признанным членом международного сообщества и является государством, приверженным принципам многопартийной либеральной демократии.
And I must tell you how gratifying it was to see a fellow developing nation emerging from one of the bloodiest of civil wars. И должен признать, сколь отрадно было видеть, как дружественная развивающаяся страна выходила из наиболее кровопролитной из всех гражданских войн.
We are a nation of home owners: over 70 per cent of all of New Zealand's permanent dwellings were owner-occupied in 1996. Мы страна домовладельцев: в 1996 году в Новой Зеландии 70 процентов всех мест постоянного проживания были заняты их владельцами.
My nation will continue to encourage all parties to step up to their responsibilities as we seek a just and comprehensive settlement to the conflict. Моя страна будет и впредь призывать все стороны выполнять свои обязательства в стремлении найти справедливое и всеобъемлющее урегулирование конфликта.
Every nation, no matter how large or how small, is possessed of its own intrinsic, inalienable value. Каждая страна - и самая большая, и самая малая - имеет свою собственную, присущую ей неотъемлемую ценность.
Clearly, it is evident that no nation will be spared the far-reaching, devastating impact of the attacks of 11 September. Совершенно очевидно также то, что ни одна страна не может избежать далеко идущих разрушительных последствий нападений, происшедших 11 сентября.
Can the nation forget its citizens? Может ли страна забыть о своих гражданах?
Events over the last two years have proven beyond any shadow of a doubt that no nation is an island unto itself. События последних двух лет убедительно продемонстрировали, что ни одна страна не является изолированным островом.
We are not a wealthy nation, but the people must at least be given hope. Мы небогатая страна, но у народа должна быть хотя бы надежда.
In his statement to the General Assembly two weeks ago, he reminded us that every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad. Две недели тому назад, в своем заявлении на сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь напомнил нам о том, что каждая страна, заявляющая о верховенстве права на своей территории, должна уважать его и за рубежом.
It goes without saying that, as a nation in Asia, Japan will spare no effort in securing peace and stability in the region. Совершенно очевидно, что как страна, расположенная в Азии, Япония не пожалеет усилий для обеспечения мира и безопасности в регионе.
His country, as a trading nation, relied heavily on trade, and realized that the harmonization of trade law was of critical importance. Его страна, будучи торговым государством, в значительной мере зависит от торговли и сознает, что согласование торгового права имеет важнейшее значение.
In East Timor, there have been free elections, and that country will gain independence as the first new nation of the twenty-first century in May 2002. В Восточном Тиморе прошли свободные выборы, и в мае 2002 года эта страна станет первой страной в XXI веке, получившей независимость.
As the new nation embarked upon constitution-making, gender equity and the processes through which this ideal was pursued took up an enormous amount of time. В процессе создания конституции, молодая страна уделила немало времени вопросу обеспечения равенства мужчин и женщин и рассмотрению процессов, с помощью которых этот принцип должен претворяться в жизнь.
I am one of the many fortunate people who had the opportunity to participate in transforming Korea from a poverty-stricken nation to the leader in global ICT. Я отношусь к числу многих счастливых людей, которые имели возможность принимать участие в преобразовании Кореи, в результате которого нищая страна стала одним из мировых лидеров в области ИКТ.
The nation is divided into 13 districts that are further divided into 65 subdistricts. В административном отношении страна разделена на 13 округов, которые в свою очередь разделены на 65 районов.
As a nation with one of the youngest populations in the world, the issues of children and youth are of utmost concern to us. Наша страна, относящаяся к числу стран с самым молодым населением на планете, уделяет приоритетное внимание проблемам детей и молодежи.
From the very beginning of human civilization, our nation has had its own, indigenous culture and thereby contributed to the development of culture and science. С самого начала человеческой цивилизации наша страна располагала своей собственной, самобытной культурой и тем самым внесла вклад в развитие культуры и науки.
No nation was free from racism, and Norway was no exception; discrimination still occurred in many sectors of society and in everyday life. Ни одна страна не избежала проявлений расизма, и в Норвегии, как и повсюду, дискриминация еще проявляется во многих областях общественной и повседневной жизни.
My nation realizes the complex challenges and costs that face the global community in reducing greenhouse gas emissions and in adapting to climate change impacts. Моя страна осознает сложность существующих вызовов и ту цену, которую придется заплатить мировому сообществу за сокращение выбросов парниковых газов и адаптацию к последствиям изменения климата.
With regard to building the rule of law at the national level, every nation had the right to choose a model suited to its own situation. Что касается укрепления верховенства права на национальном уровне, то каждая страна имеет право выбирать собственную модель, учитывающую ее условия.
Our nation is still in the process of building; solid foundations are being laid, and infrastructure is being improved throughout the country. Наша страна все еще находится в процессе строительства: по всей стране закладываются прочные основы и происходит совершенствование инфраструктуры.
As a sister nation of Uruguay, we take pride in the work done by your predecessor, my friend, Minister Didier Opertti. Как страна, связанная с Уругваем братскими отношениями, мы гордимся работой, проделанной Вашим предшественником и моим другом министром Дидьером Опертти.