Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Nation - Населения"

Примеры: Nation - Населения
This issue is a social one with great interests for the Icelandic nation. Этот вопрос носит социальный характер и имеет важное значение для населения Исландии.
The 1980 Constitution obliges every citizen to participate in activities to improve the environment and protect the health of the nation. Конституция 1980 года налагает на каждого гражданина обязанность участвовать в деятельности по улучшению качества окружающей среды и охраны здоровья населения.
National reunification is the patriotic task of the whole nation. Национальное воссоединение требует проявления патриотизма со стороны всего населения.
Our educational system ensures free schooling for all school-age children, in the interests of the Gabonese nation as a whole. В рамках нашей системы образования обеспечивается бесплатное образование для всех детей школьного возраста в интересах всего населения Габона в целом.
The Croats form the smallest constituent nation in Bosnia and Herzegovina. Хорваты составляют самую малочисленную группу населения Боснии и Герцеговины.
All vital forces of the nation, administrative bodies such as the armed services, the judiciary and civil administrators attended the ceremony. На церемонии присутствовали представители всех слоев населения, административных и судебных органов, вооруженных сил и гражданской администрации.
Since independence, Djibouti has spared no effort in establishing and improving its democratic political system, which preserves the democratic rights of the nation of Djibouti. После обретения независимости Республика Джибути не щадила усилий для построения и совершенствования демократической политической системы, стоящей на страже демократических прав населения страны.
Contrary to 1948, 1994 marks the beginning of a hope of democracy for the entire South African nation, with the formal dismantling of the structures of apartheid. В противоположность 1948 году 1994 год знаменует зарождение надежды на демократию для всего южноафриканского населения после официального демонтажа структур апартеида.
They serve to inform the nation of the changes and trends in the quality of their national environment and ecosystems and resource flows. Они служат для информирования населения о качественных изменениях, затрагивающих окружающую среду и экосистемы и потоки ресурсов в их странах, а также о соответствующих тенденциях.
Third, in 2002, came the curfew, not of a town or neighbourhood, but of a substantial portion of the nation. В-третьих, в 2002 году был введен комендантский час, причем не в каком-либо одном городе или районе, а для весьма значительной части населения.
In accordance with these facts, the Peruvian Constitution of 1993 explicitly recognizes the multi-ethnic and multi-cultural nature of the Peruvian nation. Учитывая реальное положение, в Политической конституции Перу 1993 года четко признается этническое и культурное многообразие населения Перу.
Each must govern a diverse nation that has experienced recurrent conflict over more than half a century and each must undertake its own national process of democratization accordingly. В обоих случаях речь идет о странах с разнообразным составом населения, которые на протяжении более половины столетия периодически переживали конфликты и каждая из которых должна самостоятельно осуществить национальный процесс демократизации.
If a nation experiences income growth, there may be an increase in consumption or saving or both. При росте уровня доходов населения, может наблюдаться активизация потребления или повышение размера сбережений или одновременно обе эти тенденции.
He addressed the European Parliament and underlined that his Government must find ways of addressing long-standing grievances in Myanmar and work towards a more inclusive nation, including on the issue of citizenship. Он выступил с речью в Европейском парламенте и подчеркнул, что его правительство должно найти пути решения давних проблем Мьянмы и работать в направлении создания государства в интересах всего населения, в том числе в вопросе гражданства.
It ought to concern every nation, because it endangers public health and fuels violence and organized crime. Это должно касаться каждой страны, поскольку угрожает здоровью населения и подпитывает насилие и организованную преступность».
The State is also obliged to recognize the role of indigenous technologies in the development of the nation. Государство также обязано признавать роль технологий коренных групп населения в развитии нации.
The Prime Minister stated that the transition to democracy was proceeding based on the larger interest of the entire people of the nation. Премьер-министр заявил, что переход к демократии осуществляется при активном участии всего населения страны.
Overall, health coverage across the nation has been substantively expanded, particularly in the last decade. В целом охват медицинскими услугами населения страны, особенно за последнее десятилетие, существенно расширился.
Burkina Faso, a nation of about 12 million people, has more than one third of its population living abroad. Более одной трети населения Буркина-Фасо, страны, население которой насчитывает примерно 12 миллионов человек, проживает за границей.
When a nation loses its competitiveness, this is reflected in its deteriorating welfare conditions rather than elimination from the market. Если страна становится неконкурентоспособной, то это находит отражение скорее в ухудшении условий благосостояния населения, а не в уходе страны с рынка.
The increasing population is calling for more research and technological advancement to increase rice production for consumption within the nation. Рост населения требует больше научных исследований и технического прогресса для увеличения потребления риса внутри страны.
The nation had no indigenous population nor any indigenous tribes or religion. Нация не имеет ни коренного населения, ни каких-либо коренных племен или религий.
Rapid population growth, coupled with political and social turmoil, helped make Haiti the poorest nation in the Western hemisphere. Стремительный рост населения вкупе с политической и социальной нестабильностью привели к тому, что Республика Гаити стала беднейшей страной в западном полушарии.
It focuses on comprehensive human development and envisions the mobilization of the entire nation. Эта стратегия призвана обеспечить комплексное развитие человеческого потенциала и предполагает мобилизацию всего населения страны.
The cabinet took a number of measures aimed at restoring security for people and property all over the nation. Совет министров также принял ряд мер, призванных обеспечить безопасность населения и материальных ценностей на всей территории страны.