Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Nation - Национальной"

Примеры: Nation - Национальной
I ran his name through the face the nation database. Я прогнал его имя по национальной базе.
Many researchers support the view that the culture of a nation determines how a leader behaves. По мнению многих исследователей, поведение руководителя определяется его национальной культурой.
In 1928, he became Professor of Spanish at Oxford University for three years, during which time he wrote a book on nation psychology called Englishmen, Frenchmen, Spaniards. С 1928 года занимал должность профессора испанского языка в Оксфордском университете, где опубликовал свою первую книгу по национальной психологии: «Englishmen, Frenchmen, Spaniards» («Англичане, французы, испанцы»).
All countries and peoples should demonstrate a tolerance of pluralism, which strengthened the sense of identity and of belonging to a nation. Важно обеспечить, чтобы все страны и народы признавали плюрализм, который способствует углублению самобытности и повышению сознания национальной принадлежности.
To adopt positive measures in view of the historical marginalization of indigenous peoples in designing and implementing nation State policies Принимать позитивные меры с учетом исторической маргинализации коренных народов при разработке и осуществлении национальной государственной политики
Statement The Supreme Electoral Tribunal of Honduras informs the nation and the international community of the following: Высший избирательный трибунал Гондураса доводит до сведения национальной и международной общественности нижеследующее:
You work - or at least you used to work - for a secret government program that prevents terrible things - terrorist acts and crimes relevant to nation security. Вы работаете... или по крайней мере работали на секретную правительственную программу, которая предотвращает ужасные вещи: теракты и преступления, связанные с национальной безопасностью.
The issue now seems more pressing than ever as the nation continues to endure the trauma and aftermath of the armed rebellion in the northern and eastern parts of the Niger. Сегодня, как никогда прежде, на положении в области национальной безопасности сказываются потрясения и последствия вооруженного восстания в северных и восточных районах страны.
The rules governing access to residence are also imprecise; for example, one provision allows rejection of such applications on "grounds of convenience or usefulness to the nation" without giving any precise parameters. В сфере доступа к проживанию также существуют нечетко определенные нормы, в частности норма, позволяющая отклонять такие просьбы по соображениям "общественного согласия или национальной пользы" без указания точных параметров.
The Afghans have now embarked on the relatively lengthy and complex process of reviving unity among Afghan ethnic groups, which is a sine qua non for the Afghan nation and its territorial integrity. Сейчас афганцы приступают к осуществлению относительно длительного и сложного процесса восстановления единства между афганскими этническими группами, которое является обязательным условием для обеспечения национальной и территориальной целостности Афганистана.
About nation, nationalism and national politics. К вопросу о нации, национализме и национальной политике.
Under the "Kyrgyzstan, Our Common Home" programme, every Kyrgyz citizen is part of the indivisible Kyrgyz nation. Согласно Национальной программе "Кыргызстан - наш общий дом" каждый гражданин республики является частью единого народа Кыргызстана.
Divide enough, stoke enough resentment, and a nation becomes nothing more than a ruined society within a national territory. Вызови достаточно разногласий и ненависти, и нация превратится не больше, чем в разрушенное общество в пределах определенной национальной территории.
As it represents the single disciplined organization in the nation, it is incumbent upon it to play a leading role in national politics. Поскольку они являются единой дисциплинированной организацией в стране, им поручено сыграть ведущую роль в национальной политике.
The new Myanmar nation that is envisaged by the National Convention will be a genuine multi-party democratic state. Новая нация Мьянмы, создание которой предусмотрено в Национальной конвенции, явится подлинным многопартийным демократическим государством.
Bolivia is a nation comprising various indigenous peoples whose ancestry and traditions have permeated our national identity. Боливия представляет собой государство, состоящее из различных коренных народов, история и традиции которых служат основой национальной самобытности.
We believe that every nation should have the right to self-defence in matters of its national self-defence. Мы считаем, что каждая страна должна иметь право на самооборону в рамках своей национальной обороны.
A National Service volunteer would participate actively in the development process of the nation through service to the community. В рамках этой национальной программы услуг доброволец принимает активное участие в процессе развития государства, предоставляя услуги на уровне общины.
As terrorism has no religion nor nation, we have to defend our countries from its causes and perils. «Поскольку терроризм не имеет ни религиозной, ни национальной принадлежности, мы должны защищать наши страны от его причин и последствий.
The economy was no longer national; it became global - open to every nation. Экономика не являлась более сугубо национальной по своему характеру; она стала глобальной, открытой для всех наций.
The Plan outlined measures and programmes designed to meet the national goal of achieving the status of a developed nation by 2020. В этом Плане изложены мероприятия и программы, направленные на достижение национальной цели получения к 2020 году статуса развитой страны.
Depriving a nation of its archives is like robbing it of its national identity. Похитить архивы той или иной страны - то же самое, что лишить ее национальной самобытности.
Creation of a genuine national army to serve the interests of the entire Afghan nation should continue to retain our particular attention. Процесс создания подлинно национальной армии, которая служила бы интересам всей афганской нации, должен по-прежнему оставаться в центре нашего внимания.
Capacity-building should be at the centre of international efforts to further increase national ownership and ensure the long-term stability and prosperity of the Timorese nation. Наращивание потенциала должно быть в центре международных усилий по дальнейшему укреплению национальной ответственности и обеспечению долгосрочной стабильности и процветания тиморского государства.
Article 610 prohibits "gathering or colluding against the domestic or international security of the nation or committing such acts". Статья 610 запрещает "собираться или сговариваться против интересов национальной или международной безопасности страны либо совершать подобные акты".