Switzerland has developed as a nation based on political will. |
Швейцария развивалась именно как нация, основанная на политической воле. |
The Burundian nation will always look upon you as its friends. |
Бурундийская нация будет всегда считать вас своими друзьями. |
If the whole nation achieves harmony and unity, this is precisely national reunification. |
Национальное воссоединение произойдет тогда, когда вся нация достигнет гармонии и единства. |
Furthermore, the Irish nation cherishes its special affinity with people of Irish ancestry living abroad who share its cultural identity and heritage. |
Кроме того, ирландская нация дорожит своим особым родством с проживающими за границей лицами ирландского происхождения, которые являются частью ее культурной самобытности и наследия. |
The composition of the Mexican nation is multicultural, deriving originally from its indigenous peoples. |
Мексиканская нация характеризуется культурным многообразием своего состава, первооснову которого составляют коренные народы страны. |
No nation is entirely free from problems or difficulties. |
Ни одна нация полностью не избавлена от проблем или трудностей. |
Former French President François Mitterrand was probably the last European statesman who was treated by his nation like a monarch of old. |
Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. |
When one nation is intimidated or ostracized, all are not free. |
Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны. |
It requires the redefinition of what constitutes both "nation" and "interests". |
Требуется новое определение понятий "нация" и "интересы". |
Our nation is one, and so is our motherland. |
Наша нация едина, и единой является наша родина. |
Under the banner of national reunification, our nation will achieve great national unity without fail. |
Под флагом национального воссоединения наша нация неизбежно придет к великому национальному единству. |
History will not judge lightly those responsible for this painful event that our nation is going through. |
История вынесет суровый приговор тем, кто несет ответственность за болезненные события, которые переживает наша нация. |
No nation can isolate itself from these positive forces, nor should it want to. |
Ни одна нация не может оградить себя от действия этих позитивных сил, равно как и ей не следует к тому стремиться. |
In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. |
Кроме того, почти в каждой стране мира есть значительная иммигрантская прослойка населения, и сейчас вряд ли есть какая-либо нация, которая является однородной в расовом и культурном отношении. |
The Swazi nation is involved in all these vitally important exercises. |
Во всех этих жизненно важных мероприятиях принимает участие вся нация свази. |
Since its independence, our nation has confronted the endemic hostility of our neighbour, India. |
С момента обретения своей независимости наша нация столкнулась с хронической враждебностью своей соседки - Индии. |
We will continue to show restraint in the field of weaponization as a mature and responsible nation. |
Как зрелая и ответственная нация, мы будем и впредь проявлять сдержанность в сфере окружного строительства. |
Only then will that young nation be able to proceed with the implementation of its national development programmes to attain its development goals. |
Только тогда эта молодая нация сможет перейти к осуществлению своих программ национального развития, направленных на достижение целей в этой области. |
No other nation on earth has suffered so much for so long. |
Никакая другая нация на земле не страдала столь долго. |
The Lao nation is an ancient one, known for its age-old past. |
Лаос - это древняя нация, известная своим тысячелетним прошлым. |
Our nation has been reassured of the commitment of many world leaders, many of whom are represented in this Chamber. |
Наша нация была воодушевлена приверженностью многих мировых лидеров, ряд из которых представлены в этом зале. |
This nation has been a nuisance for its neighbours and has no right to live in this region. |
Эта нация создает неприятности своим соседям и не имеет право жить в этом регионе. |
As a nation founded by law, the United States is the unflagging champion of the rule of law. |
Как нация, руководствующаяся нормами права, Соединенные Штаты являются постоянным поборником господства права. |
We are a nation that believes in the sanctity of rule of law and a strong judicial system. |
Мы нация, которая свято верит в верховенство права и надежную судебную систему. |
We are determined as a nation to utilize its full potential for the national good. |
Мы, как нация, полны решимости использовать весь свой потенциал на благо страны. |