| Switzerland has developed as a nation based on political will. | Швейцария развивалась именно как нация, основанная на политической воле. |
| The Burundian nation will always look upon you as its friends. | Бурундийская нация будет всегда считать вас своими друзьями. |
| If the whole nation achieves harmony and unity, this is precisely national reunification. | Национальное воссоединение произойдет тогда, когда вся нация достигнет гармонии и единства. |
| Furthermore, the Irish nation cherishes its special affinity with people of Irish ancestry living abroad who share its cultural identity and heritage. | Кроме того, ирландская нация дорожит своим особым родством с проживающими за границей лицами ирландского происхождения, которые являются частью ее культурной самобытности и наследия. |
| The composition of the Mexican nation is multicultural, deriving originally from its indigenous peoples. | Мексиканская нация характеризуется культурным многообразием своего состава, первооснову которого составляют коренные народы страны. |
| No nation is entirely free from problems or difficulties. | Ни одна нация полностью не избавлена от проблем или трудностей. |
| Former French President François Mitterrand was probably the last European statesman who was treated by his nation like a monarch of old. | Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. |
| When one nation is intimidated or ostracized, all are not free. | Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны. |
| It requires the redefinition of what constitutes both "nation" and "interests". | Требуется новое определение понятий "нация" и "интересы". |
| Our nation is one, and so is our motherland. | Наша нация едина, и единой является наша родина. |
| Under the banner of national reunification, our nation will achieve great national unity without fail. | Под флагом национального воссоединения наша нация неизбежно придет к великому национальному единству. |
| History will not judge lightly those responsible for this painful event that our nation is going through. | История вынесет суровый приговор тем, кто несет ответственность за болезненные события, которые переживает наша нация. |
| No nation can isolate itself from these positive forces, nor should it want to. | Ни одна нация не может оградить себя от действия этих позитивных сил, равно как и ей не следует к тому стремиться. |
| In addition, almost every country has significant immigrant populations; hardly any nation now is racially or culturally homogeneous. | Кроме того, почти в каждой стране мира есть значительная иммигрантская прослойка населения, и сейчас вряд ли есть какая-либо нация, которая является однородной в расовом и культурном отношении. |
| The Swazi nation is involved in all these vitally important exercises. | Во всех этих жизненно важных мероприятиях принимает участие вся нация свази. |
| Since its independence, our nation has confronted the endemic hostility of our neighbour, India. | С момента обретения своей независимости наша нация столкнулась с хронической враждебностью своей соседки - Индии. |
| We will continue to show restraint in the field of weaponization as a mature and responsible nation. | Как зрелая и ответственная нация, мы будем и впредь проявлять сдержанность в сфере окружного строительства. |
| Only then will that young nation be able to proceed with the implementation of its national development programmes to attain its development goals. | Только тогда эта молодая нация сможет перейти к осуществлению своих программ национального развития, направленных на достижение целей в этой области. |
| No other nation on earth has suffered so much for so long. | Никакая другая нация на земле не страдала столь долго. |
| The Lao nation is an ancient one, known for its age-old past. | Лаос - это древняя нация, известная своим тысячелетним прошлым. |
| Our nation has been reassured of the commitment of many world leaders, many of whom are represented in this Chamber. | Наша нация была воодушевлена приверженностью многих мировых лидеров, ряд из которых представлены в этом зале. |
| This nation has been a nuisance for its neighbours and has no right to live in this region. | Эта нация создает неприятности своим соседям и не имеет право жить в этом регионе. |
| As a nation founded by law, the United States is the unflagging champion of the rule of law. | Как нация, руководствующаяся нормами права, Соединенные Штаты являются постоянным поборником господства права. |
| We are a nation that believes in the sanctity of rule of law and a strong judicial system. | Мы нация, которая свято верит в верховенство права и надежную судебную систему. |
| We are determined as a nation to utilize its full potential for the national good. | Мы, как нация, полны решимости использовать весь свой потенциал на благо страны. |