| That means the nation is listening. | Это означает, что нация услышит то, чего раньше не слышала. |
| But no nation succeeds in isolation. | Но ни одна нация не сможет добиться успеха, действуя в одиночку. |
| At least three factors will determine which path that injured nation takes. | По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация. |
| A hungry nation cannot concentrate on nation-building. | Голодная нация не может сконцентрировать свои усилия на цели формирования нации. |
| No nation shall be allowed to destroy this common endeavour. | Нельзя допускать того, чтобы какая бы то ни было нация препятствовала этому общему усилию. |
| You know, your England is a most remarkable nation. | Вы знаете, ваша Англия - это в высшей степени необыкновенная нация. |
| If the nation wishes to have revenues from commodities in 35 years, then it needs to start preparing now. | Если нация хочет пользоваться доходами от сырьевых ресурсов через 35 лет, то готовиться к этому нужно уже сейчас. |
| We are a young nation and we will make it. | Мы - молодая нация, и у нас это получится. |
| Mass sports and sports of the highest achievements require a complex systemic approach; after all only a healthy nation could be competitive. | Массовый спорт и спорт высших достижений требуют комплексного системного подхода, ведь только здоровая нация может быть конкурентоспособной. |
| They are a resourceful nation that created material and cultural wealth through their creative activities. | Это славная, мудрая нация, которая своей творческой деятельностью создала замечательные материальные и культурные богатства. |
| Every nation is equal and has a legitimate right to self-determination to decide its destiny. | Каждая нация равноправна, она имеет священное право на национальное самоопределение, право решать свою судьбу самой. |
| The whole nation is waging a war against poverty. | Вся нация ведёт войну с бедностью. |
| Our nation is facing many challenges both here and abroad, like in Oubari in Libya. | Наша нация сталкивается со многими вызовами и здесь, и за границей, - как, например, в Убари в Ливии. |
| Puerto Rico, a Latin American and Caribbean nation, had been subject to United States colonial rule for 115 years. | Пуэрто-Рико - латиноамериканская и карибская нация - находится под колониальным правлением Соединенных Штатов на протяжении 115 лет. |
| Moreover, discrimination of this kind is not possible, since the Dominican nation is a multiracial and multicultural society. | Иначе и не может быть, поскольку доминиканская нация представляет собой многорасовое и мультикультурное общество. |
| In fact, every nation should share in the work that will create the conditions necessary to achieve a nuclear-free world. | В сущности, разделять работу, которая позволит создать необходимые условия для достижения безъядерного мира, должна каждая нация. |
| The nation, once only seen as encompassing the country's territory, now must adapt to its cross-border reality. | Нация, которая когда-то рассматривалась только как люди, проживающие на территории страны, сейчас должна приспосабливаться к своей трансграничной реальности. |
| We can do better as a nation. | Как нация мы можем добиться большего. |
| We are a nation of readers, Agent Booth. | Мы нация читателей, агент Бут. |
| We are now, among industrialized, modern nations, the most religious nation. | Мы сейчас, среди индустриальных, современных стран, самая религиозная нация. |
| As for France the nation has disposed of you. | Что касается Франции, нация избавилась от вас. |
| All we can do as a nation is pray. | Всё, что мы можем сделать как нация, - молиться. |
| And that's all America is - a nation in the middle. | И это всё что есть Америка - нация посередине. |
| My parents taught me Vietnam is a free nation. | Мои родители внушали мне, что Вьетнам свободная нация. |
| The tiny African nation seeks to improve its rocky diplomatic relations... | Крошечная африканская нация ищет способ улучшить шаткие дипломатические отношения... |