Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Нация

Примеры в контексте "Nation - Нация"

Примеры: Nation - Нация
The muscle, the moral courage that built the greatest, freest nation the world has ever known. Президент Рейган:... Сила, моральная мужественность, которые строит самая великая и свободная нация на свете из всех, что мы знаем.
No nation with any self-respect will forgive this. Никакая нация, достойная уважения, не могла бы остаться спокойной перед лицом такой провокации.
The English people are a nation and an ethnic group native to England who speak the English language. Англича́не (англ. English people) - нация и этническая группа, составляющая основное население Англии, которая разговаривает на английском языке.
We are a small nation decimated by holocaust and dispersion, but our heritage is rich. Мы - немногочисленная нация, ряды которой поредели в результате холокоста и разбросанности по различным регионам планеты, но у нас богатое наследие.
This three-year-old nation is but an infant compared to most countries that have centuries-long experience in civil administration and wealth accumulation. Эта насчитывающая три года своей истории нация является всего лишь ребенком по сравнению с большинством стран, обладающих многовековым опытом гражданского правления и накопления богатств.
No nation or person is protected against it. От него не упасены ни одна нация и ни один человек.
It is, as yet, a failed nation, or an adolescent nation, or many nations together in one huge territory, held together by force. Пока это лишь недееспособная нация или молодая нация или несколько наций, проживающих на одной обширной территории, где все решает сила.
As a corollary, every nation is primarily responsible for its own development. Непосредственным следствием этого является то, что главную ответственность за развитие той или иной нации несет сама эта нация.
Brutally competitive in both politics and world markets, innovative and resilient, China will be more dominant than any nation save America. В высшей степени конкурентоспособный, как в области политики, так и на мировых рынках, технически прогрессивный и гибкий, Китай станет более влиятельным, чем любая другая нация, за исключением, пожалуй, Америки.
This nation has anti- discrimination laws in place to protect citizens like my client, a proud descendant of the Cherokee Nation of... Эта нация защищена антидискриминационными законами, чтобы защитить граждан вроде моего клиента, гордых потомков нации чероки...
With regards to Quebec, this view would be more in line with the "nation within the nation" of former Prime Minister Lester B. Pearson in the pre-Trudeau era. В отношении Квебека этот подход более соответствует описанию «нация в составе нации», данного бывшим премьер-министром Лестером Б. Пирсоном ещё до правления Трюдо.
The Korean nation that have lived in one and the same land, carrying on the bloodline of a homogeneous nation and creating a brilliant culture and history must never be divided into two, but become one without fail-this was his unshakable faith and will. Его незыблемое кредо и воля - ни в коем случае нельзя жить расчлененной на две части корейской нации, создающей на протяжении пяти тысячелетий славную культуру и историю на единой земле как единокровная нация, и обязательно добиться ее единения.
Every man or woman on that field is grateful for the chance to be there, to meet in the spirit of friendly competition, man against man, nation against nation, to test themselves without fear or rancor against the best the other side has to offer. Все мужчины и женщины, присутствующие на стадионе, преисполнены благодарности за возможность быть там, участвовать в честных соревнованиях, атлет против атлета, нация против нации, испытывать себя без страха и ненависти по отношению к своим сильнейшим противникам.
For, just as no nation should be forced to accept the tyranny of another nation, no individual should be forced to accept the tyranny of their own people. Как ни одна нация не должна принуждаться к приятию тирании со стороны другой нации, так и ни один отдельно взятый гражданин не должен принуждаться к приятию тирании со стороны собственного народа.
So when I get sad about sanitation, I think of Japan, because Japan 70 years ago was a nation of people who used pit latrines and wiped with sticks, and now it's a nation of what are called Woshurettos, washlet toilets. Когда я расстраиваюсь из-за проблем с санитарией, я думаю о Японии, потому что в Японии 70 лет назад буквально все пользовались выгребными ямами и подтирались палочками, а теперь это нация любителей Вошуретто, это туалеты, которые сами вас вытирают.
We are now one split nation, with a huge gulf dividing the employed from the unemployed. Сегодня мы - одна расколотая нация, разделенная бездонной пропастью на работающих и безработных.
We are a nation of the blind, and in our blindness, we have sold our country to the highest bidder. Мы ослеплённая нация, и в нашей слепоте мы продали страну тому, кто дал побольше.
China has received more United Nations Awards for it's policies - and form of governance than any other nation. Китай за свой политический курс получил от ООН больше наград, чем какая-либо другая нация.
Korea represents an origin of human civilization, and the Korean nation is endowed with brilliant culture spanning its history of 5,000 years from the early third millennium B.C. Корея - одно из мест возникновения человеческой цивилизации, ее нация славится древней историей.
The Netherlands had historically been a trading nation, partly due to the many rivers and canals running through the country which allowed for effective transport. Нидерланды исторически известны как торговая нация, этому способствовало большое количество рек и каналов пролегающих через страну.
This is one of those rare times that I have seen Pakistan's people feel and move together as a nation. Это один из редких случаев, когда пакистанский народ чувствует и действует как единая нация.
They go largely unnoticed, in a nation that's kind of come to accept a disgraceful national epidemic as some kind of new normal. Большинство остаётся незамеченным, потому что нация стала принимать эту позорную всеохватывающую эпидемию как нечто нормальное.
Nor will we ever be able to challenge the British... as one nation. Мы также не сможем бросить англичанам вызов как одна сплочённая нация.
A nation of rival provinces whose lords were ruled by a shogun whose will is absolute. Нация враждующих провинций, чьи вассалы подчинялись сёгунам, власть которых была абсолютна.
What European nation, indeed, dares to put at risk a Chinese order for several billion euros? Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро?