Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Нация

Примеры в контексте "Nation - Нация"

Примеры: Nation - Нация
Guatemala acknowledged in the peace accords that it could not advance and prosper as a nation without reversing a deep legacy of discrimination against the Mayan, Xinca and Garifuna peoples who compose roughly half of the population, but who have been systematically excluded from opportunities. В Мирных соглашениях Гватемала признала, что не сможет идти по пути прогресса и процветания как нация, если не будет ликвидирована глубоко укоренившаяся практика дискриминации в отношении народностей майа, шинка и гарифуна, которые составляют почти половину населения страны и которые систематически лишаются возможности реализовать свой потенциал.
Amartya Sen has warned, "When a nation allows a lower status for its women in any sphere of human activity, it does so at its own peril". Амартья Сен предостерегал: «Когда нация допускает ухудшение положения женщин в любой сфере деятельности человека, она наносит ущерб собственной судьбе».
For instance, the Prison Administration legislation states that "No distinction among prisoners should be made on grounds such as nation, nationality, or social origin". Так, в законодательстве об управлении тюрьмами указывается, что "между заключенными не проводится различие по таким признакам, как нация, национальность или социальное происхождение".
In this perspective, every nation could be considered a "developing country", committed to find its own contribution to the development of the entire human family through the best possible use of local and personal capabilities. С этой точки зрения каждая нация может считаться "развивающейся страной", которая должна определить свой вклад в развитие всей человеческой семьи путем наилучшего использования местных и личных возможностей.
And if we agree than one nation must not be elevated over another, then surely, no super-Power should subject a small island to decades of punitive persecution. Если мы соглашаемся с тем, что ни одна нация не должна доминировать над другой нацией, тогда, безусловно, ни одна сверхдержава не должна десятилетиями применять карательные меры в отношении небольшого острова.
We as a nation, Belize and her people, affirm our determination to recapture the potential of now, so that our children's generation and the generations beyond are enabled to define their future. Мы, как нация - Белиз и его народ - подтверждаем свою решимость вновь постараться использовать сегодняшние возможности, для того чтобы поколение наших детей и последующие поколения могли сами определять свое будущее.
To embrace the fruits of this diversity, all that had to be done, at a fundamental level, was to broaden the collective vision and become more inclusive in how the nation and the State were perceived. Для того чтобы воспользоваться плодами этого разнообразия, нужно было, прежде всего, лишь расширить горизонты коллективного восприятия и научиться шире смотреть на такие понятия, как нация и государство.
There is no dispute that our nation seeks a just, comprehensive and lasting peace in the region, as proclaimed by international legality in accordance with successive resolutions. Не может быть сомнения в том, что наша нация стремится к справедливому, всеобъемлющему и прочному миру в регионе на основании норм международного права, зафиксированных в ряде резолюций.
The Argentine nation itself was once a colony and it fought for its freedom and independence with the same drive and resolve with which it now supports the guiding principles of the decolonization process, as embodied in the relevant United Nations resolutions. До обретения независимости аргентинская нация была колонией, которая боролась за свою свободу и независимость с таким же рвением и решимостью, с какими она сегодня поддерживает основные принципы процесса деколонизации, нашедшие отражение в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
Mr. Huan (Malaysia) said that in order to realize its full potential in pursuing sustainable development, a nation must harness all its human resources, including women. Г-н Хуан (Малайзия) отмечает, что для полной реализации своего потенциала в обеспечении устойчивого развития нация должна мобилизовать все людские ресурсы, включая женщин.
What kind of nation are you, if you're so easy to take over? Что вы за нация такая, если вас так легко захватить можно?
Macedonia is a region in Greece, birthplace of Alexander the Great, area of enormous historical import, so you can imagine Greece's chagrin when Yugoslavia broke apart and one small new nation declared itself the Republic of Macedonia. Македония - это область в Греции, где родился Александр Великий, территория с огромным историческим значением, так что представьте себе, как огорчилась Греция, когда при распаде Югославии одна маленькая нация объявила себя Республикой Македонией.
A year had passed since Katrina had blown through and... we sort of assumed that after 12 months the wealthiest nation on earth would have fixed it. Прошел год с тех пор, как тут пронеслась Катрина, и... мы вроде ожидали что за 12 месяцев самая богатая нация в мире сможет это починить.
For the purpose of attracting Diaspora Armenian artists in the culture sector of Armenia, "One nation, One Culture" Pan-Armenian Festival was held in a new format in 2008. В целях привлечения деятелей культуры из армянской диаспоры к развитию культуры Армении всеармянский фестиваль "Одна нация - одна культура" был проведен в 2008 году в новом формате.
Yes, and because there are half a million caravans in Britain, we buy more caravans than any other European nation, the producer said that Jeremy and I should address this issue. И поскольку в Британии около полумиллиона домов на колесах, (мы покупаем больше домов на колесах чем любая другая нация Европы) продюсеры сказали, что Джереми и я должны обратить внимание на это.
Because our best defense against these crimes and others is to cling to the notion... our most cherished principle, in fact... that we are a nation of law and order. Потому что нашей лучшей защитой от подобных и прочих преступлений, это придерживаться мысли, нашего самого заветного принципа, что мы нация закона и порядка.
Okay, I got it, "Freedom is what this nation..." Так, нашёл... "Свобода - это то, на чём построена эта нация..."
I don't see, without this nation taking it as some collective will or something that is a national goal to make that happen, it will not happen. Если нация не воспримет это как общественное твердое намерение или как национальную цель, Я не вижу чтобы это случилось, этого не случится.
There's only the road we're traveling on as Americans... and we will rise or fall on that journey as one nation, as one people. Есть только один путь, и мы должны пройти его как американцы, и мы либо возродимся, либо потерпим неудачу на этом пути, как единая нация, как одно целое.
The Maldives looks forward to a time when every country will be democratic, every nation will be free and the values that underpin this great institution can finally be realized everywhere. Мальдивские Острова с надеждой ожидают то время, когда каждая страна станет демократической, когда каждая нация будет свободной и когда повсюду будут претворены в жизнь те идеалы, на которых зиждется это великое учреждение.
The recognition of these values must constitute as much a point of debate and departure in such discussions as any hostile force or individuals seeking to do us harm, or any challenges that we collectively confront as a people or a nation. Признание этих ценностей должно служить отправной точкой при обсуждении таких вопросов, как угрозы, исходящие от любых враждебных сил или лиц, стремящихся причинить нам вред, или любых проблем, с которыми мы коллективно сталкиваемся как народ или нация.
This should include assessments of available resources (e.g. what the nation, consumers and local government can afford in terms of land, finance and infrastructure) and housing needs both in terms of quality and quantity of accommodation. Он должен включать в себя оценки имеющихся ресурсов (например, оценку того, что может позволить себе нация, потребители и местные органы власти в плане земель, финансов и инфраструктуры) и жилищных потребностей с учетом качества и количества жилья.
He emphasized that the early twentieth century concept of "one nation, one State" was no longer possible or even desirable and that the strength of a State no longer resided in the concept of a homogeneous people, or a forcibly homogenized population. Он подчеркнул, что уже в начале ХХ столетия концепция "одна нация - одно государство" утратила свою актуальность и даже целесообразность и что сила государства более не основывается на концепции гомогенного по своему составу народа или насильственно "гомогенизированного" населения.
In this connection the national Constitution states that the Argentine nation confirms its legitimate and imprescriptible sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the corresponding maritime and island areas as being an integral part of the national territory. В этом отношении в Конституции страны устанавливается, что аргентинская нация подтверждает свой законный и бессрочный суверенитет над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами с соответствующими прилегающими к островам морскими пространствами, поскольку они являются неотъемлемой частью территории страны.
The Nation is a tribe, but a tribe that has grown as a result of increased offspring, i.e., a nation is a large tribe. Нация - это племя, но племя, разросшееся в результате увеличения потомства, то есть нация - это большое племя.