| At midnight on August 15, 1947, a new nation was born on a subcontinent ripped apart by a bloody partition. | В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация. |
| Under article 130 of the Constitution, the Nicaraguan nation shall be established as a social State under the rule of law. | Кроме того, в Политической конституции говорится, что никарагуанская нация образовывает правовое и социально ориентированное государство. |
| 'As the 4pm deadline approaches, the nation is at a standstill 'watching the extraordinary situation play out. | Пока отсчитываются последние минуты, вся нация пристально наблюдает за происходящим. |
| So while she recuperates, the air nation will reclaim its nomadic roots and roam the earth. | Так что пока она выздоравливает Воздушная Нация перекачует в Царство Земли. |
| This great nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. | Наша великая нация справится с ними, возродится и снова будет процветать. |
| In the early 1950s, the nation recognized in its midst a social movement called the Beat Generation. | В начале 1950-х нация открыла для себя новое социальное явление, известное как "бит-поколение". |
| Now, as it's been stated, we are a nation that is only too happy to exploit the disenfranchised. | Как уже было сказано, мы - нация, которая с удовольствием эксплуатирует тех, у кого нет прав. |
| 'While we wait for Downing Street to respond, 'the nation is voicing its opinion. | Нация выражает свое мнение в ожидании ответа от правительства. |
| Reed (Over monitor): We can do better as a nation. | Как нация мы можем добиться большего. |
| They go largely unnoticed, in a nation that's kind of come to accept a disgraceful national epidemic as some kind of new normal. | Большинство остаётся незамеченным, потому что нация стала принимать эту позорную всеохватывающую эпидемию как нечто нормальное. |
| This great nation cannot take a back seat to competitors like Daimler Mercedes, Napier, Rolls-Royce, Dietrich or Panhard. | Наша великая нация не должна находиться позади таких конкурентов, как Даймлер, Мерседес, Опель, Роллс-Ройс, Дитрих Копраналь. |
| We are failing as a nation to uphold the morals upon whichwe were founded. | Как нация, мы не в состоянии придерживаться морали, котораяположена в основу нашей нации. |
| Finns also top the world league table for coffee drinking, and they borrow more library books per head than any nation on Earth. | Финны на первом месте по употреблению кофе, и берут больше книг в библиотеке, чем любая другая нация на Земле. |
| Working-class white women in America have had their talents exploited and undervalued for as long as the nation has functioned. | Таланты представительниц рабочего класса из числа белых женщин эксплуатировались и недооценивались все время, пока существует нация. |
| Catalonia is a nation situated in the north-east of Spain with an extension of 32,000 square kilometres. | Каталония это нация, которая находится на северо-западе Испанского государства. Ее площадь составляет 32.000 kм2. |
| Defence Minister Khawaja Asif said that the nation stood by its military: The decision was taken after the strategy of dialogue failed. | Хаваджа Мухаммад Асиф сказал, что нация стоит за свою армию, а решение о проведении операции «было принято после того, как стратегия диалога не удалась. |
| The entire nation dedicated a decade of effort and treasure to put a man on the moon. | Вся нация посвятила себя десятилетней работе, и было великим успехом отправить человека на луну. |
| That did not imply punishing the entire nation to which the organizations or agencies belonged, as claimed by some members of the Commission. | Это не означает, что в данном случае будет наказана целая нация, к которой принадлежат эти организации или агентства, как утверждают некоторые члены Комиссии. |
| As a nation, Malaysia may not be in a position to speak of civilization's glories of past millennia. | Как нация, Малайзия, возможно, не имеет права рассуждать о наиболее ярких достижениях цивилизации за последнее тысячелетие. |
| He wondered whether the Committee would merely adopt yet another inconsequential resolution that would require Puerto Rican petitioners to appear before it repeatedly while the nation disintegrated socially and economically. | Он спрашивает, намерен ли Комитет опять принять еще одну не имеющую никакого значения резолюцию, которая предложит пуэрто-риканским петиционерам продолжать выступать перед Комитетом, в то время как нация подвергается социальной и экономической дезинтеграции. |
| Australians, as a nation, have always rooted for the underdog. | Австралийцы как нация всегда болеют за неудачников. (буквально "под собакой") |
| Peter I stated afterwards: If these people had a comprehension of the Military Science, no other nation could take arms against them. | Петр I отмечал, что «если б этот народ имел понятие о военном искусстве, тогда бы ни одна нация не могла бы взяться за оружие с ними». |
| Despite being fervent nationalists and personally believing that each nation and people had a unique cinema, the authors instead focussed on international trends rather than local particularities. | Несмотря на то, что Бразийак и Бардеш были ярыми националистами и полагали, что каждая нация и народ имеют уникальный стиль кино, авторы в своей работе сосредоточились на международных тенденциях, а не национальных. |
| Russians are reverting to the past - to the grand pronouncements of Russia as a unique great nation, destined to rule the world. | Русские возвращаются к прошлому, к великому утверждению о том, что Россия - это огромная уникальная нация, предназначением которой является контроль над миром. |
| The idea that the customs of a particular nation his native Germany or Italy or anywhere are the standard which all other societies must be measured. | Мыслью о том, что какая-то нация, его родная Германия, или Италия, или любая другая - это стандарт, с которым должны сравниваться все другие нации. |