Then, on July 2, 1962, with its independence, the Algerian nation was born. |
И лишь затем, 2 июля 1962 года, полученной независимостью рождена нация Алжира. |
Remember that the Romans - the nation mama's boy! |
помни, что римляне - нация маменькиных сынков! |
This could be a meeting that might reveal... the kind of people we, as a nation, have become. |
Это могло бы стать встречей, которая, возможно, покажет... какими людьми мы, как нация, стали. |
If so I'm a nation they live in the same place for 5 years. |
Если так, то я нация уже 5 лет живу на одной территории. |
What is your nation, if I may ask? |
А какова ваша нация, позвольте спросить? |
Ladies and gentlemen, our nation and our world is facing and economic and ecological crysis of disasterous proportions. |
Дамы и господа, наша нация и наш мир, оказались на пороге экономического и экологического кризиса катастрофических масштабов. |
The very idea, all these collective nouns that we have been taught about - nation, class, family. |
Саму идею, все те коллективные слова, которым нас учили: нация, класс, семья. |
Right, now, which nation on earth has the worst police cars? |
Так, какая сейчас нация на земле имеет худшие полицейские машины? |
I'm sacrificing myself so that this nation can be reborn! |
Я жертвую собой, чтобы эта нация могла возродиться! |
this nation, the entire world, faces a deadly threat. |
наша нация... и весь мир оказались перед лицом смертельной угрозы. |
For what nation can pride themselves more on the rights granted to their citizens? |
Чем нация может гордиться больше, чем правами простых граждан? |
With no more time wasted to the bottle, imagine the great heights of industry and ingenuity our nation could reach. |
Если мы не будем тратить время на выпивку, только представь, каких высот промышленности и изобретательства может достигнуть наша нация. |
And today, it can be our statement to the world that we are the same great nation that we were 9 days ago. |
И сегодня, это может стать нашим заявлением всему миру, что мы та же самая великая нация, которой были 9 дней назад. |
Every individual, every group and every nation finds richness in diversity and can benefit from an exchange of ideas, experiences and views. |
Каждый человек, каждая группа и каждая нация находят богатство в разнообразии и могут получить выгоду от обмена идеями, опытом и мнениями. |
That is in line with our thinking that a nation that cannot feed itself can hardly be called independent. |
Это полностью отвечает нашему пониманию того, что нация, которая не может накормить себя, вряд ли может считаться независимой. |
It is simply incomprehensible to us that this great nation of culture, science and fine arts could visit this abomination upon us in the Pacific region. |
Для нас просто совершенно не понятно, как эта великая нация, с таким культурным наследием, наукой и искусством, могла принести такой ужас в наш тихоокеанский регион. |
It is significant that this great nation emerging from the long, dark night of apartheid has chosen to adopt the principles of non-alignment. |
Огромное значение имеет то, что эта великая нация, возрождающаяся после долгой, темной ночи апартеида, предпочла принять принципы неприсоединения. |
With regard to national development, the more fully human every person is, the more developed his nation becomes. |
Что касается национального развития, то чем более полно разворачиваются человеческие качества той или иной личности, тем более развитой становится его нация. |
The Rwandese nation cannot reconcile so long as chunks of it are languishing and dying in refugee camps in foreign lands. |
Руандийская нация не может достичь цели примирения до тех пор, пока большие группы населения влачат жалкое существование и гибнут в лагерях беженцев за рубежом. |
He added that the varying interpretations of the "nation" concept produced complex problems, particularly in communities which were not organized along European lines. |
Он добавляет, что различные интерпретации понятия "нация" ведут к возникновению сложных проблем, в частности в обществах, организация которых не соответствует европейским традициям. |
As early as March 1963, Archbishop Makarios had declared that "the Cyprus Agreements of 1960 established a State but not a nation". |
Еще в марте 1963 года архиепископ Макариос провозгласил, что "в соответствии с Соглашениями по Кипру 1960 года было создано государство, а не нация". |
If that initiative were to be accepted, under the Charter the term "nation" would come to mean simply a distinct territorial community. |
Если эта инициатива будет принята, то содержащееся в Уставе понятие "нация" будет означать просто отдельную территориальную общину. |
Every nation is attached to its artistic values, its culture and its creative drive and to everything that contributes to the flowering of its environment. |
Каждая нация привязана к своим произведениям искусства, к своему культурному и созидательному влечению, а также ко всему тому, что способствует процветанию окружающей ее среды. |
Mongolia, a nation with a centuries-old history and a great historical and cultural heritage, is today undergoing a dramatic process of spiritual renewal. |
Монголия, нация с многовековой историей и огромным историческим и культурным наследием, в настоящее время переживает драматический процесс духовного возрождения. |
This objective can be achieved as long as we, as a nation, have a single vision that goes beyond different ideological or political circumstances. |
Эта цель может быть достигнута пока мы как нация обладаем единым видением, выходящим за рамки различных идеологических или политических обстоятельств. |