Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Нация

Примеры в контексте "Nation - Нация"

Примеры: Nation - Нация
And this nation will be greater still once every citizen is his or her own king or queen. И эта нация будет еще более великой, когда каждый гражданин станет полноправным королем или королевой.
She was captured by the ice nation, whose queen believed she knew my secrets. Ее схватила Ледяная нация, их королева думала, что она знает мои секреты.
I still say a remarkable nation. Я все-же скажу - необыкновенная нация.
Blessed be America, a nation reborn. Благословенна будет Америка, возродившаяся нация.
Cultural patterns are not homogeneous across any grouping, such as nation or ethnicity, and require the ability to change and adapt. Во всех группах, таких как нация или народность, культурные особенности имеют неоднородный характер и требуют наличия способности к изменению и адаптации.
The Vietnamese Government and people needed to change their attitude so that they could live together in peace and prosper as one nation. Вьетнамскому правительству и народу необходимо изменить свое отношение, с тем чтобы они могли жить вместе в мире и процветании как одна нация.
Every nation that proclaims the rule of law at home must respect it abroad; and every nation that insists on it abroad must enforce it at home. Каждая нация, заявляющая о верховенстве права у себя дома, должна уважать его за границей; и каждая нация, настаивающая на нем за границей, должна обеспечивать его соблюдение у себя дома.
Today, we as a nation remember our triumph over corruption, tyranny and inbreeding... Сегодня мы, как нация, которая помнит нашу победу над разрушением, тиранией и родственным спариванием...
Finally, a nation is a community because, regardless of the actual inequality and exploitation that may prevail in each, the nation is always conceived as a deep, horizontal comradeship. Кроме того, нации являются сообществом, потому что «независимо от фактического неравенства и эксплуатации, которые в каждой нации могут существовать, нация всегда понимается как глубокое, горизонтальное товарищество.
However great the crisis and extent of the problems, we reaffirm our faith in the nation and elect to rebuild a unitary nation-State and to renew our commitment, voluntarily, to those values which, over the ages, have forged the old nation of Burundi. Сколь бы ни был глубок кризис и острота существующих проблем, мы вновь подтверждаем свою веру в нацию и выбираем путь воссоздания унитарного национального государства и сознательного возрождения ценностей, на которых на протяжении веков формировалась древняя бурундийская нация.
Viet Nam was a unified nation comprising 54 ethnic groups, with the Kinh people accounting for 85.7 per cent of the population. Единая вьетнамская нация включает 54 этнические группы, при этом 85,7% населения составляют кинь.
No nation could freely exercise its right to self-determination at the point of the imperialist's bayonet or under threat of economic blackmail. Ни одна нация не может свободно осуществить свое право на самоопределение под дулом империалистического автомата или под угрозой экономического шантажа.
No single sector or nation can tackle it alone, and policy coordination at all levels has become even more essential. Ни один сектор или нация не сможет выполнить эту задачу в одиночку, в связи с этим еще более важное значение приобретает координация политики на всех уровнях.
Although not an independent and sovereign State, Puerto Rico had preserved its cultural and spiritual identity as a Latin American and Caribbean nation. Хотя Пуэрто-Рико и не является независимым и суверенным государством, оно сохранило свою культурную и духовную самобытность как латиноамериканская и карибская нация.
After 34 years, the nation was relieved of this ignominy when, in November 2009, the Appellate Division of SC gave its verdict on the killing. Спустя 34 года нация освободилась от этого позора, когда в ноябре 2009 года Кассационная палата Верховного суда вынесла свой приговор по этому убийству.
A grateful nation is waiting to say thank you. Благодарная нация ждёт вас, чтобы сказать "спасибо!"
This is about our great nation. В моем лице оскорблена вся наша нация.
a nation til we're all bled out. как нация не останемся окончательно обескровленными.
What we have here, ladies and gentlemen, is the birth of a nation. У нас тут, дамы и господа, рождается новая нация.
Is the nation ready for two... minutes of radio silence? Нация разве готова к двум минутам радиомолчания?
But this is the richest, most powerful nation on Earth, and therefore the most hated. Это самая богатая и сильная нация на земле, которую все ненавидят.
This nation, to me, isn't a champion of indecency. Эта нация, как по мне, не самая непристойная в мире.
This great nation is built upon the hard work of, well, as you would say, nerds. Наша славная нация зиждется на труде как выразился бы ты, ботаников.
Gentlemen honest men have served us faithfully and many have died that this House may sit in freedom and this nation live in liberty. Джентльмены храбрые люди нам верно служили... и большинство из них погибло, ...чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Is there a new nation struggling within the walls of the city? Внутри городских стен зародилась новая нация?