Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Нация

Примеры в контексте "Nation - Нация"

Примеры: Nation - Нация
Mr. GAVRILESCU (Romania), addressing the question of the concept of the nation-State, said that Romania was a nation-State insofar as there was a single Romanian nation. Г-н ГАВРИЛЕСКУ (Румыния), касаясь вопроса о концепции национального государства, говорит, что Румыния является национальным государством постольку, поскольку в нем существует единая румынская нация.
The Chamorro people had always believed that the purpose of the United Nations was to promote peace and safeguard the rights of oppressed or colonialized peoples and that no nation was above that fundamental principle. Народ чаморро всегда был убежден в том, что цель Организации Объединенных Наций заключается в содействии миру и обеспечении гарантий прав угнетенных или колонизированных народов, а также в том, что ни одна нация не может стоять выше этого основополагающего принципа.
There is no need to prove that every nation has the right to a national and cultural heritage, and in this context the restitution of historical and cultural property is an indispensable element for enjoying this right. Нет необходимости доказывать, что каждая нация имеет право на национальное и культурное наследие, и в этом контексте реституция исторической и культурной собственности является неотъемлемым элементом осуществления этого права.
In order for a nation to promote the individual's right to development, it should strive to create an environment conducive to development by following the international economic strategy outlined below: Для того чтобы нация стимулировала право отдельного человека на развитие, она должна стремиться создать условия, благоприятствующие развитию, следуя изложенной ниже международной экономической стратегии:
The Bahamas is a young nation, both in terms of its political independence and in terms of its population. Багамские Острова - это молодая нация - как с точки зрения политической независимости, так и с точки зрения населения.
Through that agreement, Guatemala recognized for the first time that the Guatemalan nation is multi-ethnic, multicultural and multilingual in character: the State of Guatemala is inhabited by 24 ethnic groups speaking 24 languages. В этом соглашении Гватемала впервые признала, что гватемальская нация является многоэтнической, сформированной из различных культур и многоязычной: территорию государства Гватемала населяют 24 этнические группы, которые говорят на 24 языках.
Somalia as a nation, as an entity, seemed condemned to a slow death, unable to expect either regional or international intervention or a positive change in the behaviour of the warlords. Казалось, что Сомали как нация, как образование, обречена на медленную смерть и не может надеяться ни на региональное, ни на международное вмешательство, как и на позитивные изменения в тактике главарей военных группировок.
They exemplify my country's commitment to the work of our Organization. Peru is a democratic and multicultural nation that has been shaping its identity through the interplay and integration of the contributions of our indigenous culture with other cultures from diverse parts of the world. Они служат подтверждением приверженности нашей страны деятельности нашей Организации. Перу - это демократическая и разнообразная в культурном отношении нация, самобытность которой формируется за счет взаимодействия и интеграции нашей первоначальной коренной культуры с другими культурами из различных районов мира.
At the same time, the fact that, in our world, a nation assisted in times of need can in turn participate in assisting others in their time of need demonstrates the true international cooperative spirit. В то же время тот факт, что в нашем мире нация, которой в трудный период оказывали помощь, в свою очередь, может участвовать в оказании помощи другим, когда они в ней нуждаются, свидетельствует о подлинном духе сотрудничества.
Throughout the centuries the Azerbaijani nation, according to its historical traditions and national features, has respected the elderly people, has taken care of them and appreciated their role as significant genetic resources in protecting spiritual values and transmitting them to the next generations. На протяжении веков азербайджанская нация, следуя своим историческим традициям и национальным чертам, уважала пожилых людей, заботилась о них и в генетическом плане высоко ценила их роль в деле защиты духовных ценностей и передачи этих ценностей следующим поколениям.
Article 11 of the Constitution also defined the structural components of Ukrainian society - the Ukrainian nation, national minorities and indigenous peoples, and makes the State responsible for promoting their ethnic, cultural, linguistic and religious identity. Статья 11 Конституции определила следующие структурные компоненты украинского общества - украинская нация, национальные меньшинства и коренные народы и возложила на государство обязательство содействовать их этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности.
Each and every nation on Earth must feel, irrespective of its location on the map and the level of its development, that it is a genuine stakeholder in this fight, that this universal undertaking also responds to its national preoccupations and priorities. Абсолютно каждая нация на планете, независимо от ее местонахождения на карте или уровня ее развития, должна ощущать, что она истинно и кровно заинтересована в этой борьбе, что это всеобщее дело отвечает ее собственным национальным интересам и приоритетам.
It demonstrated that the Korean nation could well open the door to reunification by itself, if the North and the South make joint efforts with sincere will for independent reunification. Это показало, что корейская нация вполне способна сама открыть двери для воссоединения, если только и Север, и Юг будут совместно предпринимать искренние усилия во имя достижения независимого воссоединения.
It is Togo's conviction that each nation - large or small, rich or poor - has a right to freely select its political, economical, social and cultural system. Того убеждена, что каждая нация - большая или малая, богатая или бедная - вправе свободно выбирать свою политическую, экономическую, социальную или культурную систему.
The Swiss nation is an expression of will, in that the federal State is based, politically and historically, on the resolve of its 26 federated States, known as cantons. Швейцария это нация, основанная на воле, в том смысле, что ее объединение, федеральное государство, зиждется в политическом и историческом плане на воле его 26 федеративных государств, именуемых кантонами.
"The people living on the beautiful land of Taiwan desire their nation to become a member of the international community and make greater contributions to world peace and prosperity. Люди, живущие на красивом острове Тайвань, желают, чтобы их нация стала членом международного сообщества и могла вносить больший вклад в обеспечение международного мира и процветания.
As regards relations with other nations, the general curriculum provides that children must learn that each nation has its own characteristics and its own culture, which must be appreciated and respected. В части отношений с другими нациями общая программа предусматривает, что дети должны усваивать, что каждая нация имеет свои особенности и свою культуру, которые необходимо по достоинству ценить и уважать.
Today, all sectors of our society, including private enterprise and peoples' organizations, are fully involved in the development process and are fired by the optimistic confidence that, as a nation, we will overcome the problems that currently beset us. Сегодня все слои нашего общества, в том числе частное предпринимательство и общественные организации, в полной мере вовлечены в процесс развития и воодушевлены оптимизмом и верой в то, что мы как нация преодолеем все проблемы, стоящие сейчас перед нами.
We are convinced that the proposal to achieve reunification through confederacy based on one nation, one State, two systems and two Governments, is the most realistic reunification formula that conforms to the specific situation of the Korean Peninsula. Мы убеждены в том, что предложения об объединении путем образования конфедерации по принципу "одна нация - одно государство, две системы и два правительства" содержат самую реалистичную формулу объединения, которая отражает конкретную ситуацию на Корейском полуострове.
On the situation in Afghanistan, we believe that the recent massive popular participation of the Afghan people in the voter registration exercise is a clear sign that the Afghan nation is able and willing to determine its own destiny. Что касается Афганистана, мы считаем, что массовое участие народа Афганистана в состоявшейся недавно кампании по регистрации избирателей служит ярким свидетельством того, что афганская нация способна и готова определить свою собственную судьбу.
Each State, each nation, each community and each human being must contribute to this endeavour; that is how we can help the United Nations to fulfil its role as universal guarantor. Каждое государство, каждая нация, каждая община и каждый человек должны способствовать этому усилию; именно так нам удастся помочь Организации Объединенных Наций выполнять свою роль универсального гаранта.
No nation, no country is immune to the ruthless grip of the multitude of global crises: economy and finance, fuel and food, flu pandemics and climate change. Ни одна нация, ни одна страна не застрахована от жестокой хватки этого множества мировых кризисов: экономика и финансы, энергетика и продовольствие, пандемии гриппа и изменение климата.
Our great nation, with its millennial civilization and history, stands ready to join hands with other nations to march along that beautiful path, in harmony and in line with the shared aspirations of humankind. Великая иранская нация, с ее древней культурой и тысячелетней историей, готова идти рука об руку с другими государствами по этому прекрасному пути, пути согласия, исповедуя общие идеалы человечества.
As an emergent nation that has been embroiled in conflict during different periods of time, all of which add up to more than five decades, the Republic of South Sudan stands in dire need of all the help it can get. Как нация, только нарождающаяся, которая была погружена в конфликт в различные периоды времени, в общей сложности составляющие более пяти десятилетий, Республика Южный Судан отчаянно нуждается в любой помощи, какую только она может получить.
We aspire to a South Sudan where all our sons and daughters live in brotherhood and sisterhood and where our nation lives at peace with our neighbours and the world. Мы мечтаем о Южном Судане, в котором наши сыновья и дочери будут жить в дружбе и в котором наша нация будет жить в мире с нашими соседями и со всеми другими странами.