| That nation has developed politically, economically and socially in an independent, free and democratic way. | Эта нация развилась в политическом, экономическом и социальном отношении в условиях независимости, свободы и демократии. |
| No nation can respond to these threats in isolation; the only way forward is through collective action. | Ни одна нация не может ответить на эти угрозы в одиночку; единственный путь вперед пролегать через коллективные действия. |
| The entire nation stands united and determined to overcome this challenge. | Вся нация сплотилась и проявляет решимость справиться с этим вызовом. |
| Together, then, as one nation, we face the international community. | Все вместе как единая нация мы стоим лицом к международному сообществу. |
| We are almost a nation of dancers, musicians and poets. | «Практически все мы - нация танцоров, музыкантов и поэтов. |
| The nation looks to you and the community of States looks forward to your contribution. | Нация взирает на вас с надеждой, а содружество наших государств ожидает вашей помощи. |
| It also requested the international community to support its demands and to recognize that every nation had an inalienable right to freedom. | Она также просит международное сообщество поддержать требования ее организации и признать, что каждая нация имеет неотъемлемое право на свободу. |
| The nation which refuses to give up one of its citizens shall try him. | Нация, отказывающаяся выдать одного из своих граждан, обязана его судить. |
| I thought about how a nation can have a long history and yet be youthful. | И я вот подумал, что нация может иметь долгую историю и в то же время быть моложавой. |
| The thrust of those declarations had been to have the Korean nation resolve its reunification issue by itself. | Суть этих заявлений состояла в том, что корейская нация должна сама решать вопрос о своем воссоединении. |
| However, a nation deprived of the right to development is condemned to living in poverty and underdevelopment. | Однако нация, лишенная права на развитие, обречена на нищету и отсталость. |
| In the process, we as a nation have acquired capacities relevant to development and peacebuilding. | При этом мы, как нация, приобрели потенциал, необходимый для обеспечения развития и миростроительства. |
| As a nation which celebrated its cultural and religious diversity, Indonesia called for mutual respect and understanding among peoples of different faiths. | Как нация, гордящаяся своим культурным и религиозным многообразием, Индонезии призывает к взаимному уважению и пониманию между народами разных вероисповеданий. |
| Every nation has the right to develop and to aim for growth and prosperity. | Каждая нация имеет право на развитие, право стремиться к росту и процветанию. |
| However, we know that we are at risk as a nation. | Однако нам известно, что как нация мы находимся под угрозой. |
| The entire nation has lost a great man with strong vision and leadership. | Вся нация потеряла великого человека и мудрого и сильного руководителя. |
| We are a nation that underwent fatal trials and regained a commonwealth in a legitimate and recognized way. | Мы - нация, которая прошла через смертельные испытания и добилась своей державности легитимным и признанным путем. |
| What the Afghan nation expects and deserves from a renewed partnership with the international community is assurance of a long-term commitment and solidarity. | От обновленного партнерства с международным сообществом афганская нация ожидает и заслуживает заверений в долгосрочной приверженности ей и солидарности с ней. |
| No world order that elevates one nation or group of people over another will succeed. | Ни один мировой порядок, в котором одна нация или группа народов возвышается над другой, не выживет. |
| The Republic of Korea was increasingly transforming itself from a homogeneous nation into a multi-ethnic society with a growing immigrant population. | Однородная нация, каковой прежде являлась Республика Корея, все больше и больше превращается в полиэтническое общество, в котором постоянно увеличивается доля популяции иммигрантов. |
| Azerbaijani nation has an old tradition of tolerance and is ready share this with all other countries. | Азербайджанская нация имеет давние традиции терпимости и готова делиться своим опытом в этом отношении со всеми другими странами. |
| Thus, preventing genocide is a principle of international law so fundamental that no nation may ignore it. | Таким образом, предупреждение геноцида является настолько фундаментальным принципом международного права, что его не может игнорировать ни одна нация. |
| The most evil nation ever created. | Самая злая нация, когда либо созданная. |
| We can show the world what a small hard-working nation can achieve when no-one interferes. | Мы можем показать миру, чего способна достичь небольшая трудолюбивая нация, когда никто не мешает. |
| And now the nation finally celebrates with a ticker tape parade in New York City. | И теперь нация наконец празднует на торжественном параде в Нью-Йорке. |