Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Нация

Примеры в контексте "Nation - Нация"

Примеры: Nation - Нация
Like 20 years ago, we face a threat to global security and our very existence that no one nation can deal with alone. And, again, it is the people who are calling for change. Как и 20 лет назад, мы сталкиваемся с угрозой глобальной безопасности и угрозой самому нашему существованию, угрозой, с которой ни одна нация не сможет справиться самостоятельно.
No one person, no one alliance, no one nation, no one of us is as smart as all of us thinking together. Ни один человек, или сообщество, или нация, никто не сравнится с силой ума всех нас вместе взятых.
The trouble is not just that as a nation we swear in the pub or at the television, but that we trample anyone, who wants to try to change things. Но трудность не только в том, что мы как нация ропщем у себя в баре или у телевизора, но при этом готовы растоптать всякого, кто попробует что-то изменить.
And so what this tells me is, when you look at the discussion of how to resolve our fiscal problems, we are not a nation that's powerfully divided on the major, major issue. И, следовательно, когда вы посмотрите на дискуссию о том, как решить наши финансовые проблемы мы - нация, которая едина во взглядах на очень важные проблемы.
A great nation will always be plagued by the needy trying to... Богатая и процветающая нация всегда будет подвергаться... что за черт?
And we, as Americans those that are citizen of the United States you need to make sure our nation has a core belief and as we settle those philosophies correctly then our freedom is guaranteed. И мы как американцы, те из вас, кто является гражданами США, должны быть уверены, что наша нация придерживается ключевых убеждений, и если мы твёрдо отстаиваем эту философию, тем самым мы гарантируем нашу свободу.
But this nation has sinned one sin which the Creator will not forgive: that all this precious and exalted work, namely bestowal upon others, which they have begun to perform, needs to be for the Creator and not for humanity. Однако один грех совершила эта нация, и Творец не простил им. А дело в том, что та возложенная на них драгоценная работа, которой является «отдача ближнему своему», и которую они начали выполнять, должна быть ради Творца, а не ради человечества.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of... У меня есть мечта, что настанет день, когда наша нация возвысится и постигнет истинный смысл своего девиза:
He's up a break in the first set, and Peter Colt, with the expectations of an entire nation upon him, seems to be withering under the pressure. umpire: Он в шаге от выигрыша первого сета, а Питер Кольт, на которого нация возлагает большие надежды похоже, не может справиться с давлением.
These population groups have lived together in harmony, unity and solidarity for centuries, forging a united and fraternal nation both before and during the colonial period and in the new modern State. Эти народы на протяжении веков жили в гармонии, согласии и солидарности, и в результате в доколониальный и колониальный период, а также в рамках нового современного государства сформировалась нация, для которой характерны сплоченность и братство.
The fundamental principles come down to this: every nation should have its own religion, and should recognize the importance of a continuous social chain ("the family-the tribe-the nation-the world, ""from the small to the great"). Основополагающие принципы сводятся к тому, что каждый народ должен иметь свою религию, а большую значимость имеет непрерывная общественная цепочка «семья - племя - нация - мир» («от малого к великому»).
In Cherokee Nation v. Georgia (1831), the Marshall court ruled that the Cherokee Nation was not a sovereign and independent nation, and therefore refused to hear the case. В деле «Нация чероки против штата Джорджия», (1831) председатель Верховного суда Джон Маршалл постановил, что чероки не являются суверенной и независимой нацией, а являются «домашней, зависимой нацией», и отказался слушать дело.
On October 28, 2006, the Atakapa-Ishak Nation met for the first time in more than 100 years as "one nation." 28 октября 2006 года нация ишак (атакапа) впервые за 100 лет провела общий съезд представителей народа.
No one person, no one alliance, no one nation, no one of us is as smart as all of us thinking together. Ни один человек, или сообщество, или нация, никто не сравнится с силой ума всех нас вместе взятых.
Like 20 years ago, we face a threat to global security and our very existence that no one nation can deal with alone. And, again, it is the people who are calling for change. Как и 20 лет назад, мы сталкиваемся с угрозой глобальной безопасности и угрозой самому нашему существованию, угрозой, с которой ни одна нация не сможет справиться самостоятельно.
It is also an opportunity to contribute to the culture of volunteerism which as a nation we have committed ourselves to (Letsema) Она также дает возможность внести вклад в укрепление культуры волонтерства, которую мы как нация признали для себя обязательной (Летсема).
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal." Я мечтаю, что однажды эта нация распрямится и будет жить в соответствии с истинным смыслом её принципа: "Мы считаем самоочевидным, что все люди сотворены равными."
Today, a totally rehabilitated Germany is as thoroughly European and democratic as any other EU nation - indeed, under the leadership of Angela Merkel, Germany has earned its place as Europe's most important country. Сегодня полностью восстановленная Германия является настолько же европейской и демократической страной, как и любая другая нация ЕС, а под руководством Ангелы Меркель Германия заслуженно стала самой влиятельной европейской страной.
[Male Announcer] Last night's slogan of "one world, one nation"... has this morning blossomed into a new Martian thought toward "two worlds, one humanity." Слоган прошлой ночи: "Один мир, Одна нация" трасформировался в новую цель Марсиан: "Два мира, Одно человечество".
'We must be mad, literally mad, as a nation 'to be permitting the annual inflow 'of some 50,000 dependants, 'who are, for the most part, the material of the future growth...' "Наша нация сошла с ума, в буквальном смысле слова,"разрешая ежегодно принимать" "по 50 тысяч нахлебников,"
We fought for the glory of our magnificent motherland... to show the world that our nation lives... and will live... forever! Мы честно боролись за славу Отечества! Мы доказали всему миру, что наша нация жива и будет жить вовеки!
There's a great deal of argument about whether we, as the great nation that we are, should be the policeman of the world, the world's constabulary, but there should be virtually no argument about whether we should be the world's healer. Существует много споров по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся, быть милиционером этого мира, мировой полицией, но практически никаких разногласий не должно быть по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира.
The great powers in a joint statement issued today, announced the appointment of an international commission... to decide which nation will be awarded sovereignty rights... over the island that emerged from the ocean only a short time a go and will be known as Atoll K. которая решит, какая нация получит права на остров, который появился на поверхности океана не так давно, и теперь будет известен как Атолл Кей.
In Shachtman's view, Trotsky consistently argued that "special circumstances had made Russia ripe for a socialist revolution - the seizure of power" while at the same time the backwards agrarian nation was "not at all ripe for the establishment of a socialist society." Шахтман считал, что Троцкий последовательно обосновывал факт, что «особые обстоятельства» сделали Россию достаточно зрелой для социалистической революции - в то же время нарком признавал, что «отсталая аграрная нация... не созрела для построения социалистического общества».
The Basotho Nation was renowned for its love of peace. Нация басуто известна своим миролюбием.