| I'm sorry, but I've made up my mind. | Простите, но я приняла решение. |
| Or until they change their mind. | Или пока они не поменяют решение. |
| I think we should get to know them before you make up your mind. | Думаю, нам нужно с ними познакомиться поближе прежде, чем ты примешь решение. |
| Or that he will change His mind. | Или, что он изменит свое решение. |
| He must have found a letter there, or something which caused him to alter his mind. | Должно быть, он нашел там письмо, или нечто такое, что заставило его чтобы изменить свое решение. |
| Talk to your friends and family and make up your mind. | Поговори со своими друзьями, семьей и прими решение. |
| I've made up my mind, I have no choice. | Я принял свое решение, у меня нет выбора. |
| I thought maybe working with Jessica would change your mind about taking over the firm. | Я подумала, что работа с Джессикой изменит твое решение свергнуть ее. |
| Well, he changed his mind and asked me for help. | Что ж, он изменил решение и попросил меня о помощи. |
| And you can't change your mind because Gossip Girl hates being wrong. | Вы не можете изменить свое решение Потому что Сплетница ненавидит ошибаться. |
| Sometimes you build these things up in your mind and they turn out not half as bad as you thought. | Иногда решение проблемы и вполовину не такое страшное как мы себе представляем. |
| So I really made up my mind to love you. | Так что я просто приняла решение любить тебя |
| I can't change my mind? | Я не могу изменить своё решение? |
| Believe me, his mind was made up. | Поверь мне, он принял решение. |
| I'll make my own decisions, if you don't mind. | Я сама приму решение, если ты не против. |
| It is with this in mind that the Association of Caribbean States has decided to incorporate activities that address the concern into its work programme. | Именно с учетом этого фактора Ассоциация карибских государств решила включить мероприятия, направленные на решение этой проблемы, в свою программу работы. |
| Bearing in mind the common and shared responsibility to tackle the challenges posed by new psychoactive substances, | памятуя об общей и совместной ответственности за решение проблем, связанных с новыми психоактивными веществами, |
| Bearing in mind that comments had been received from more than 100 NGOs, the Government had decided to continue discussion of the document. | Принимая во внимание тот факт, что комментарии были получены от более чем сотни НПО, правительство приняло решение продолжить обсуждение этого документа. |
| Birgitte, I think you have to make up your mind where on your list of priorities you put "prime minister". | Биргитте, я думаю, ты должна изменить решение о том, где в твоем списке приоритетов должен находиться "ПМ". |
| The Committee also endorsed its decision, taken at its thirty-seventh session, granting the IRU authorization for the organization and functioning of the TIR guarantee system in 2005, bearing in mind the above-mentioned transfer of funds in mind. | Учитывая вышеупомянутое перечисление средств Комитет также одобрил свое решение, принятое на тридцать седьмой сессии, в отношении выдачи МСАТ разрешения на организацию и функционирование системы гарантий МДП в 2005 году. |
| Yes, as the patient, it is his right to make that choice, but I am asking you to help me change his mind. | Да, как пациент он имеет право делать этот выбор, но я вас прошу помочь мне изменить это решение. |
| These days, if somebody offers me a job, I don't give them a chance to change their mind. | Сейчас, если кто-то предлагает мне работу, я не даю им шанса изменить свое решение. |
| That is what I want, and I have made up my mind, but... | Это то, чего я хочу и я принял решение, но... |
| I'd made up my mind that directly the concerto was over, I would go and look for Peter. | Я приняла решение, что когда представление закончится, я пойду и отыщу Питера. |
| And that would have changed your mind - about the interview? | А это изменило бы ваше решение насчет дачи интервью? |