I've been thinking a great deal about my situation over the last few weeks and I think I've finally made up my mind. |
Последние недели я много размышлял о том, что же мне делать и... думаю, наконец принял решение. |
You see, Mr Xing, I made my mind up while doing Miss Li's repairs. |
Видите ли, ремонтируя трубы для мадемуазель Ли, я принял решение. |
He and his followers, such as Secretary of Justice Francisco Tadeo Calomarde, pressed Ferdinand to change his mind. |
Он и его сторонники, такие как секретарь юстиции Франсиско Тадео Каломарде, требовали от короля изменить своё решение. |
When Eysteinn learned of Ragnar's change of mind, he rebelled against him but was slain by Ragnar's sons at Kráka's behest. |
Когда Эйстейн узнал о том, что Рагнар изменил своё решение, он восстал против него, но был убит сыновьями Рагнара по приказу Краки. |
Suddenly, Tom changes his mind and heads back to the highway to find Jack getting into a truck before Tom can reach him. |
Внезапно Том меняет решение и мчится обратно к шоссе, видит Джека, садящегося в грузовик, и понимает, что он не успеет. |
The following night, however, he changes his mind when he has a nightmare in which Springfield becomes the stupidest town in the country. |
На следующий вечер Барту снится сон про то, как Спрингфилд стал самым глупым городом в стране, и он меняет решение. |
I think you should change your mind if you realize... this is more than a super-calculator. |
Я думаю, вы бы изменили свое решение, если бы наконец поняли,... что эта машина не просто большой суперкалькулятор. |
With that in mind, I must find for the defendant. |
С учетом сказанного, решение выносится в пользу ответчика. |
Gate2Shop offers innovative features to their extensive portfolio of e-commerce solutions designed with software vendors in mind. |
Примите почту и телефонные заказы, удобное и гибкое решение без интеграции требуемый, многопользовательский доступ. |
This solution was also rejected, as it brought to mind the fact that the stadiums had served as venues for assembling and massacring Tutsis during the hostilities. |
Это решение также было отвергнуто, поскольку оно рождало в памяти стадионы, служившие местом сбора и массовых убийств тутси во время военных действий. |
It is with this in mind that the Government has decided to apply for "as if" LDC status. |
С учетом этого правительство приняло решение просить о предоставлении Албании статуса, приравненного к статусу наименее развитой страны. |
Nuthetes was originally classified by Owen as a lizard and a varanid; later he changed his mind concluding it was a crocodilian. |
Изначально Оуэн отнёс Nuthetes к ящерицам или варанам, позже он изменил решение, посчитав, что это был крокодил. |
I don't think I could ever change st. John's mind against anything he'd decided on. |
Не думаю, что могу заставить Сент-Джона изменить какое-либо принятое им решение. |
With this in mind, Ukraine has taken the decision to detail a CBR-protection battalion to Kuwait. |
Исходя из этого, Украина приняла решение отрядить в Кувейт батальон радиационной, химической и биологической зашиты. |
This period also allows you some leeway should you change your mind and decide to keep playing. |
Период ожидания также позволяет игроку подумать и, возможно, изменить решение о снятии средств и продолжить играть на данные средства. |
However, Rosetti changes his mind when he perceives Nucky's departing message, "buona fortuna", Italian for "good luck" - as an insult. |
Однако Розетти меняет решение, оскорбившись, когда ему передают послание от Наки: «Bone for tuna» - неправильное произношение «Buona fortuna», что на итальянском означает «Удачи!». |
This time, If it's someone who passes my exam, even if that person is Noron's son, Lee Seon Jun, you won't be able to change my mind. |
На этот раз, тот, кто пройдет экзамен, даже если это будет норон Ли Сон Джун... никто не сможет изменить мое решение. |
Even when this girl changes her mind and wants to marry me, never allow it. |
Даже если эта женщина поменяет свое решение и согласится выйти за меня замуж, |
This decision is being made bearing in mind the fact that Foday Sankoh's appeal against his conviction for treason is still pending before the Sierra Leone court of appeal. |
Это решение принимается с учетом того, что Апелляционный суд Сьерра-Леоне пока еще не принял решения по апелляции, поданной Фоде Санко в связи с вынесенным ему обвинительным приговором по делу о государственной измене. |
We have to bear in mind that improving the living conditions of over 600 million people residing in LDCs is a litmus test for making poverty history. |
Необходимо помнить о том, что улучшение условий жизни более чем 600 млн. человек в НРС - это задача, решение которой позволит нам безошибочно убедиться в нашей способности оставить нищету в прошлом. |
With that in mind, the Technical Options Committee's decision to recommend a critical-use allowance one-third below the amount his country had nominated was inappropriate. |
Исходя из этого, решение Комитета по техническим вариантам замены рекомендовать разрешенный объем в рамках важнейших видов применения, который на треть меньше количества, указанного в заявке его страны, является неадекватным. |
Thus, bearing in mind that agreement has been reached by the regional groups on the nominations of these three candidates for the posts of Vice-Chair and Rapporteur, I expect that the Committee would wish to move to elect them by acclamation. |
Поэтому, учитывая достигнутое региональными группами соглашение о назначении этих трех кандидатур на посты заместителей Председателя и Докладчика, я надеюсь, что Комитет примет решение избрать их путем аккламации. |
However, on an exceptional basis, alimony or maintenance may be awarded by the court to one of the partners, bearing in mind that person's needs and the financial situation of the partner who must pay. |
Однако в исключительных случаях суд может вынести решение о выплате алиментов одному из партнеров, приняв во внимание потребности последнего и материальное положение дебитора по алиментным платежам. |
Keep in mind that it is very easy to break the password for a protected sheet so if you are looking for real security, this is not the best solution. |
Помните, что очень просто взломать пароль для защищённого листа, поэтому защита листа - не лучшее решение, если вы хотите обеспечить максимальную защищённость своей работы. |
One thing to keep in mind is that the Windows Vista Upgrade Advisor provides you with exactly the same information as MicrosoftпïSs enterprise class solution (Business Desktop Deployment 2007). |
Нужно помнить, что помощник Windows Vista Upgrade Advisor дает абсолютно такую же информацию, как и решение компании Microsoft для крупных предприятий (Business Desktop Deployment 2007). |