Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Mind - Решение"

Примеры: Mind - Решение
The European Union, at this point in time, would like to keep an open mind on the ultimate shape and content of this legal instrument. На данном этапе Европейский союз не хотел бы предвосхищать решение вопроса относительно окончательной формы и содержания данного правового документа.
One element of the Secretary-General's statement stuck in my mind: his plea that we keep this issue placed above politics. Мне запомнилось одно из положений заявления Генерального секретаря: его призыв к тому, чтобы решение этой проблемы было выше политических интересов.
This world must be prepared and given form in today's schools through far-sighted programmes that bear in mind the great themes of the future. Необходимо создавать и формировать этот мир в современных школах при помощи дальновидных программ, ориентированных на решение великих задач будущего.
With this in mind, the Commission on Sustainable Development decided to focus its annual session in 2001 (CSD-9) on energy/atmospheric and transport issues. С учетом вышесказанного Комиссия по устойчивому развитию приняла решение посвятить свою ежегодную сессию в 2001 году (КУР-9) проблемам энергетики/атмосферы и транспорта.
The decision to relocate the Convention secretariat to Bonn, in response to an offer by the Government of Germany, should also be borne in mind. Необходимо также учитывать решение о переводе секретариата Конвенции в Бонн в ответ на предложение правительства Германии.
It is important that you, the decision-makers, keep those rights in mind whenever you make a decision that will affect children in any way. Важно, чтобы вы, отвечающие за принятие решений, помнили об этих правах каждый раз, когда вы принимаете решение, которое так или иначе будет затрагивать детей.
This state of mind should prevail not only in times of natural catastrophe, but also in trying to solve the daily problems of the Haitians. Подобный настрой должен преобладать не только во время природной катастрофы, но и в усилиях, направленных на решение повседневных проблем гаитян.
This decision is significant, bearing in mind that Côte d'Ivoire has been one of the main providers of passports to UNITA over the years. Это решение имеет важное значение, если учесть, что на протяжении целого ряда лет Кот-д'Ивуар являлся одним из главных «поставщиков» паспортов для УНИТА.
Also bearing in mind the wish expressed by the Government of France to seek a just solution to the problem; памятуя также о заявленном стремлении правительства Франции искать справедливое решение этой проблемы,
Those statements bring to mind the achievements that have been made, but they also remind us that the task at hand has still not been completed. Эти заявления напоминают нам о достигнутом прогрессе и также о том, что решение поставленной перед нами задачи пока не завершено.
With that in mind, the European Union, in this Chamber in May 2003, welcomed the Security Council's decision to send a mission to West Africa. Учитывая это, Европейский союз в этом зале в мае 2003 года приветствовал решение Совета Безопасности направить миссию в Западную Африку.
Also bearing in mind. (ADAPTATION DECISIONS) также учитывая... (РЕШЕНИЕ ОБ АДАПТАЦИИ),
Bearing in mind also its decision 9/CP., принимая во внимание также свое решение 9/СР.,
The Working Party asked the secretariat to take responsibility for making the decision it considered appropriate, bearing in mind time and staffing constraints. Рабочая группа поручила секретариату принять такое решение, какое он сочтет целесообразным с учетом ограниченности времени и персонала.
We expect a concrete proposal on measures to address this matter soon, bearing in mind that the group of experts has now fulfilled its mandate. Мы ожидаем конкретного предложения о мерах, направленных на скорейшее решение этого вопроса, учитывая тот факт, что группа экспертов в настоящее время выполнила свой мандат.
Now that agreement has been reached on the principle, it is up to OHCHR to take charge of project implementation, bearing in mind the Commission's recommendations. Теперь, когда принято принципиальное решение, эстафету должно принять Управление Верховного комиссара для реализации этого проекта с учетом рекомендаций Комиссии.
With those concerns in mind, we welcomed the Secretary-General's decision to convene a high-level meeting here in New York last September. Будучи озабочены таким положением дел, мы приветствовали решение Генерального секретаря созвать в сентябре прошлого года в Нью-Йорке заседание высокого уровня.
The Committee should take action on the draft resolution, bearing in mind the $5.6 million estimate indicated by the Programme Planning and Budget Division. Комитет должен принять решение по данному проекту резолюции, исходя из предполагаемых сметных расходов в размере 5,6 млн. долл. США, о которых сообщил представитель Отдела по планированию и составлению бюджета по программам.
Providing food aid in places where climate disasters have struck is a necessary immediate solution but the long-term perspectives need to be kept in mind. Предоставление продовольственной помощи в тех местах, которые пострадали от климатических катастроф, - необходимое решение в ближайшей перспективе, однако не следует забывать и о долгосрочных задачах.
The seminars will be conducted with the following objectives in mind: Семинары будут направлены на решение следующих задач:
So you made up your mind? То есть, ты приняла решение?
Well, you know, I haven't really made up my mind yet. Ну, знаешь, я пока еще не принял решение.
Is it possible that immigration Maybe changed their mind? Возможно ли, что иммиграционная служба изменит своё решение?
A girl can change her mind, right? Ну девушка же может изменить свое решение.
Or did you change your mind about the transfer? Или вы пересмотрите свое решение о переводе?