Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Mind - Решение"

Примеры: Mind - Решение
Bella changed her mind an' all, didn't she? Белла изменила своё решение, так ведь?
So you could string her along in case you change your mind again? Чтобы ты смог вертеть ею в разные стороны, в случае, если изменишь свое решение?
Rachel... have you made up your mind yet? Рейчел... Ты уже приняла решение?
that you could always change your mind. что вы всегда можете изменить свое решение.
What made you change your mind? Что заставило вас изменить свое решение?
I respect your opinion, Evelyn, and I appreciate you sharing it with me, but I'm not going to change my mind. Я уважаю твое мнение, Эвелин и я ценю, что ты делишься им со мной Но я не изменю решение.
I don't. 'Cause I already made up my mind. А я не спрашиваю, потому что уже приняла решение.
I think this reinforces the decision on our agenda and puts us in the right frame of mind to take up our substantive work. Я думаю, что это подкрепляет решение по нашей повестке дня и создает у нас верные умонастроения, дабы заняться своей предметной работой.
Before taking a decision on whether to maintain article 3 or not, this particular feature of the Covenant had to be borne in mind. Прежде чем принимать решение о том, следует ли сохранять статью З, необходимо учесть эту особенность Пакта.
The Working Group took note of the workshop results and agreed to bear them in mind when planning its future work. Рабочая группа приняла к сведению итоги совещания и приняла решение учитывать их при планировании дальнейшей деятельности.
However, the decision on the control of keys to storage facilities should be made keeping in mind the political and military situation prevailing in the country. Однако решение о контроле за ключами к хранилищам должно приниматься с учетом политической и военной обстановки в стране.
I've made my decision and I'm not going to change my mind so please leave me alone. Я приняла решение и не собираюсь его менять, так что будьте добры - оставьте меня.
So, what else is on your mind? Итак, какое решение ты принял?
And if he makes that call in his current state of mind, He might regret it for the rest of his life. Если он примет решение в своём нынешнем состоянии, то будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
I told him my mind was already made up, but that I'd talk it over with you. Я сказал, что уже принял решение, но ещё посоветуюсь с тобой.
He changed his mind, what do you say? Он изменил своё решение, Ваша честь.
I mean, not sorry enough to want you to change your mind, but... Я имею в виду, мне не жаль настолько, чтоб ты изменила свое решение, но...
However, if one of the spouses changes his mind during the trial period, the court will annul the fostering ruling, as the law treats both spouses equally. Однако если один из супругов изменит свое решение в течение суда, суд аннулирует положение о передаче ребенка в приемную семью, поскольку закон признает равные права обоих супругов.
The judge isn't going to let me change my mind now, all right? Судья не позволит мне поменять решение, понимаешь?
I can't promise it'll change my mind about suing the department over what your consultant did to my car, but it's a start. Не могу обещать, что это изменит мое решение засудить отдел за то, что ваш консультант сделал с моей машиной, но это начало.
Well, if it's what you want to hear, I think you already made up your mind. Ну, если это то, что вы хотите услышать, то, по-моему, вы уже приняли решение.
What's the one word to make me change my mind? Что за слово, которые изменит моё решение?
Yesterday, you were begging me to run away with you, and six hours later, you say you changed your mind. Вчера ты умолял меня сбежать с тобой, а шесть часов спустя сказал, что изменил свое решение.
You know, I don't know if you made your mind up yet or not. Я не знаю, принял ты решение или нет.
But... I think you may change your mind when... you see what I've brought to show you. Но... я думаю вы можете изменить свое решение, когда... вы увидите, что я принес показать вам.