Bella changed her mind an' all, didn't she? |
Белла изменила своё решение, так ведь? |
So you could string her along in case you change your mind again? |
Чтобы ты смог вертеть ею в разные стороны, в случае, если изменишь свое решение? |
Rachel... have you made up your mind yet? |
Рейчел... Ты уже приняла решение? |
that you could always change your mind. |
что вы всегда можете изменить свое решение. |
What made you change your mind? |
Что заставило вас изменить свое решение? |
I respect your opinion, Evelyn, and I appreciate you sharing it with me, but I'm not going to change my mind. |
Я уважаю твое мнение, Эвелин и я ценю, что ты делишься им со мной Но я не изменю решение. |
I don't. 'Cause I already made up my mind. |
А я не спрашиваю, потому что уже приняла решение. |
I think this reinforces the decision on our agenda and puts us in the right frame of mind to take up our substantive work. |
Я думаю, что это подкрепляет решение по нашей повестке дня и создает у нас верные умонастроения, дабы заняться своей предметной работой. |
Before taking a decision on whether to maintain article 3 or not, this particular feature of the Covenant had to be borne in mind. |
Прежде чем принимать решение о том, следует ли сохранять статью З, необходимо учесть эту особенность Пакта. |
The Working Group took note of the workshop results and agreed to bear them in mind when planning its future work. |
Рабочая группа приняла к сведению итоги совещания и приняла решение учитывать их при планировании дальнейшей деятельности. |
However, the decision on the control of keys to storage facilities should be made keeping in mind the political and military situation prevailing in the country. |
Однако решение о контроле за ключами к хранилищам должно приниматься с учетом политической и военной обстановки в стране. |
I've made my decision and I'm not going to change my mind so please leave me alone. |
Я приняла решение и не собираюсь его менять, так что будьте добры - оставьте меня. |
So, what else is on your mind? |
Итак, какое решение ты принял? |
And if he makes that call in his current state of mind, He might regret it for the rest of his life. |
Если он примет решение в своём нынешнем состоянии, то будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. |
I told him my mind was already made up, but that I'd talk it over with you. |
Я сказал, что уже принял решение, но ещё посоветуюсь с тобой. |
He changed his mind, what do you say? |
Он изменил своё решение, Ваша честь. |
I mean, not sorry enough to want you to change your mind, but... |
Я имею в виду, мне не жаль настолько, чтоб ты изменила свое решение, но... |
However, if one of the spouses changes his mind during the trial period, the court will annul the fostering ruling, as the law treats both spouses equally. |
Однако если один из супругов изменит свое решение в течение суда, суд аннулирует положение о передаче ребенка в приемную семью, поскольку закон признает равные права обоих супругов. |
The judge isn't going to let me change my mind now, all right? |
Судья не позволит мне поменять решение, понимаешь? |
I can't promise it'll change my mind about suing the department over what your consultant did to my car, but it's a start. |
Не могу обещать, что это изменит мое решение засудить отдел за то, что ваш консультант сделал с моей машиной, но это начало. |
Well, if it's what you want to hear, I think you already made up your mind. |
Ну, если это то, что вы хотите услышать, то, по-моему, вы уже приняли решение. |
What's the one word to make me change my mind? |
Что за слово, которые изменит моё решение? |
Yesterday, you were begging me to run away with you, and six hours later, you say you changed your mind. |
Вчера ты умолял меня сбежать с тобой, а шесть часов спустя сказал, что изменил свое решение. |
You know, I don't know if you made your mind up yet or not. |
Я не знаю, принял ты решение или нет. |
But... I think you may change your mind when... you see what I've brought to show you. |
Но... я думаю вы можете изменить свое решение, когда... вы увидите, что я принес показать вам. |