"Well... if you have made up your mind..." |
"Ну что ж... если вы уже сформировали ваше мнение..." |
The Royal Government bears in mind the CEDAW committee's view that women's actual position in their societies is best measured quantitatively as well as qualitatively and its encouragement of the submission of statistical information. |
Правительство Его Величества учитывает мнение, высказанное комитетом КЛДЖ, согласно которому наиболее полная оценка положения женщин в обществе может быть получена с использованием как количественных, так и качественных показателей, а также призыв Комитета к представлению статистической информации. |
Home Secretary Spencer Horatio Walpole told the commission that executions had "become so demoralizing that, instead of its having a good effect, it has a tendency rather to brutalize the public mind than to deter the criminal class from committing crime". |
Министр внутренних дел Спенсер Хорейшо Уолпол заявил комиссии, что практика публичных казней стала «столь деморализующей, что, вместо того, чтобы оказывать положительное воздействие, имеет тенденцию скорее ожесточать общественное мнение, нежели удерживать преступный класс от совершения преступлений». |
His short attention span is evidenced by his impulsive decisions to engage in various hobbies and enterprises, only to "change... his mind when things go badly". |
Его короткая продолжительность концентрации внимания свидетельствует о его импульсивных решениях участвовать в различных хобби и предприятиях и «изменять... своё мнение, когда дела идут плохо». |
He had told a judge in a 1991 hearing that he was motivated by his children to seek lethal injection, but later changed his mind as they became older. |
На слушаниях в 1991 он объяснил судье, что мысли о его детях склоняли его к выбору летальной инъекции, но позднее, когда они стали старше он изменил своё мнение. |
However, when approached by PDM Entertainment and Attraction Images and offered a position as executive producer during film production, she changed her mind and agreed to sell them the rights to her first two novels. |
Тем не менее, когда к ней обратились представители компании PDM Entertainment and Attraction Images и предложили стать исполнительным продюсером на время съемок фильма, она изменила своё мнение и согласилась продать права на экранизацию своих первых двух романов. |
At first, Lennon was flattered, but he quickly changed his mind, realising that a cover version by Shannon might hurt the Beatles' chances of having a hit in the States. |
Сначала Леннон был польщён, но довольно быстро поменял своё мнение, осознав, что версия Шеннона может ухудшить шансы «Битлз» на обретение популярности в США. |
Rubén considers buying a bus ticket for Jacinta, but changes his mind after learning the next bus is not until tomorrow. |
Рубен хочет купить для них билет на автобус, но меняет своё мнение, после того как узнает, что автобус будет только завтра. |
What he means is... it's difficult to distill the essence of a book sometimes... because it lives in the mind. |
Он хочет сказать, что... это довольно трудно иногда бывает выявить суть книги... потому что у каждого свое мнение. |
Mr. Bennett, if you are the business man I've been led to believe you to be, I have five thousand things, I might say, that could change your mind. |
Мистер Беннетт, если вы бизнесмен, в чем я убежден, у меня для вас есть пять тысяч аргументов, которые, возможно, смогут поменять ваше мнение. |
Those of you who changed your mind in favor of "for" put your hands up. |
Те, кто изменили мнение и стали «за», поднимите руки. |
I know Patsy prefers you, but I thought if I worked hard, I could change her mind. |
Я знаю, что Пэтси предпочитает тебя, но думал, что если буду работать старательно, она поменяет свое мнение. |
Did you two really think that you could change the school board's mind with that prolonged temper tantrum? |
Вы действительно думаете, что вы можете поменять мнение школьного совета, устроив этот спектакль? |
I spent 27 years making up my mind about things, right? |
Я прожил 27 лет, формируя мнение об этих вещах, верно? |
Okay, and when, may I ask, Did you change your mind about my client? |
Хорошо, и когда же вы изменили ваше мнение о моей клиентке? |
The Working Party confirmed this view in general terms, in particular bearing in mind the issues of supply chain security and computerization, where the use of the HS-code seemsed inevitable. |
Рабочая группа в целом подтвердила это мнение, особенно с учетом соображений безопасности и компьютеризации цепочки поставок, в связи с чем использование кода ГС представляется неизбежным. |
It was generally recognized by participants that the experts' work could be greatly facilitated by exploring complementarities within the United Nations system, keeping in mind the different mandates. |
Участники выразили общее мнение, что работе экспертов может во многом способствовать изучение взаимодополняющих возможностей в системе Организации Объединенных Наций с учетом различных мандатов. |
He supported the view that the Committee should adopt a political approach, bearing in mind that its recommendations could have the opposite effect to that intended. |
Он поддерживает мнение, что Комитету следует выработать политический подход, не забывая, что выносимые рекомендации могут иметь обратный эффект, не соответствующий его намерениям. |
Some States referred to the need for further clarification about the process of selecting indigenous representatives to the forum and thought that the principles of broad consultation, representativity, transparency and equal opportunities for each community should be borne in mind. |
Некоторые государства сослались на необходимость дальнейшего уточнения процесса отбора представителей коренных народов для участия в форуме и выразили мнение, что принципы проведения широких консультаций, репрезентативности, транспарентности и равных возможностей для каждой общины должны приниматься во внимание. |
While reliance on the 1997 Convention was generally perceived as inevitable, some other members, bearing in mind the differences between surface and groundwaters, especially the vulnerability of aquifers, suggested the need to proceed with caution. |
Хотя, согласно преобладающему мнению, зависимость нового документа от Конвенции 1997 года является неизбежной, некоторые другие члены Комиссии, памятуя о различиях между поверхностными и грунтовыми водами, особенно с учетом уязвимости водоносных горизонтов, выразили мнение о необходимости продолжать работу, проявляя при этом осмотрительность. |
But that didn't stop you from speaking your mind before, did it? |
Но раньше это же не помешало вам высказать своё мнение? |
Can you tell us why you've changed your mind, Ms. Clapp? |
Можете сказать, почему вы изменили свое мнение, мисс Клэпп? |
Then why did you invite us here if you'd already made up your mind? |
Тогда зачем ты позвал нас, если у тебя уже есть свое мнение? |
What did you do to make him change his mind? |
Что ты сделала такого, что он переменил мнение? |
Danny and I will head down, talk to Dennison, find out why Koruba changed his mind. |
Дэнни и я начнём сначала, поговорим с Деннисоном, узнаем, почему Коруба изменил своё мнение |