Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Might - Должно"

Примеры: Might - Должно
That proposal should be examined carefully, as it might create duplication with existing United Nations machinery dealing with environmental and outer space issues. Данное предложение должно быть тщательно изучено, поскольку оно может привести к дублированию работы существующих механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами окружающей среды и космического пространства.
6.5.3.4.13 The outer casing shall be free of any projection that might damage the inner receptacle. 6.5.3.4.13 На наружной оболочке не должно быть никаких выступов, которые моли бы повредить внутреннюю емкость.
Where a detachable pallet is used, its top surface shall be free from sharp protrusions that might damage the IBC. На поверхности съемного поддона не должно быть острых выступов, которые могли бы повредить КСГМГ.
The view was expressed that each State should have the possibility to specify the conditions or criteria under which it might accept convicted individuals. Было выражено мнение о том, что каждое государство должно иметь возможность оговаривать конкретные условия или критерии, при которых оно могло бы принять осужденных лиц.
In other words, the ceasefire must not be abused by those who might wish to cause violence. Иными словами, прекращение огня не должно быть предметом злоупотребления со стороны тех, кто, возможно, хотел бы творить насилие.
It should be used only in exceptional cases, such as those in which the detainee might abscond. Оно должно использоваться только в исключительных случаях, например, когда заключенный может скрыться от правосудия.
With the OSCE, the international community must create the conditions so that the Kosovo media might respect basic ethical rules. Вместе с ОБСЕ международное сообщество должно создать условиях для того, чтобы косовские СМИ соблюдали основные этические нормы.
It might also indicate the criteria for deciding whether an activity should be funded from the regular budget or from extrabudgetary resources. Он мог бы также указать критерии принятия решения о том, должно ли то или иное мероприятие финансироваться из регулярного бюджета или из внебюджетных ресурсов.
The international community must therefore redouble its efforts to achieve universal adherence and be vigilant against any steps that might undermine measures to prevent further proliferation. В этой связи международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на достижение универсального соблюдения Договора, и внимательно наблюдать за любыми мерами, которые могут препятствовать принятию мер по предупреждению дальнейшего распространения.
The test may not leave any signs of cracks or fractures which might affect the operational safety of the steering wheel. В результате испытания на рулевом колесе не должно появляться никаких видимых трещин или разломов, которые могли бы отразиться на безопасности его эксплуатации.
As well, the reporting State should explain when individuals might contact their lawyer, family, or doctor. Кроме того, государство-докладчик должно разъяснить, в каких случаях можно общаться со своим адвокатом, членами семьи или врачом.
The guidelines should not make proposals that indigenous peoples could not implement or for which they might not have the appropriate information to consider. В руководящих положениях не должно содержаться предложений, которые коренные народы не в состоянии осуществить или по которым у них может не оказаться соответствующей информации.
What was acceptable in one society might not necessarily be so in others and should not be imposed on them. То, что приемлемо для одного общества, может не соответствовать нормам других обществ и не должно им навязываться.
In other words, it might not necessarily exist in every scenario. Иными словами, оно не должно быть безусловным во всех случаях.
But that distinction should not prevent the Congolese Government from punishing misconduct that might occur when such practices are verified. Однако такое различие не должно мешать конголезскому правительству наказывать виновных в злоупотреблениях, когда такая практика находит подтверждение.
It might have had an effect. Должно быть это сыграло свою роль.
Looks like she might have known who shot her. Должно быть, она знала стрелявшего.
Two-story drop, he might have thought that he could make it. Падение со второго этажа, должно быть, он думал, что сделает это.
I don't know, might help. Я не знаю, должно сработать.
His body might still be there at the inn. Его тело все еще должно быть в трактире.
I thought something like this might happen. Я думал что то вроде этого должно случится.
I might have taken a little bit of an initiative there. Должно быть, я проявила немного инициативы.
Things might make more sense in there. В этом должно быть больше смысла.
Brought you some ice cream, thought it might help. Принес тебе немного мороженого, думаю должно помочь.
2.7. There shall be no indication of any problem that might jeopardise the safety of laboratory personnel. 2.7 Не должно быть никаких признаков, указывающих на какие-либо проблемы, которые могли бы представлять опасность для сотрудников лаборатории.