Which might not be long. |
Что должно случиться весьма скоро. |
I might've overcooked it. |
Я, должно быть, пережарила. |
They might've seen us. |
Должно быть заметили нас. |
That might list him. |
Это должно помочь найти его. |
You might beat that deadline. |
Вам должно быть немного осталось... |
I might even go on TV! |
Телевидение должно об этом знать! |
You might have seen him around. |
Ты должно быть видел его. |
That might have been a bit excessive. |
Должно быть, я переборщил. |
You might find it interesting. |
Тебя должно быть заинтересует. |
I might actually be going on tonight. |
Я должно быть выхожу сегодня. |
She might have a fever. |
Должно быть ей нездоровится. |
I might have a vacuum. |
У меня должно быть есть пылесос. |
Since you were asleep, I thought you might have been dreaming. |
Я подумал, у тебя должно быть какое-то сновидение. |
I might have seen part of myself reflected in this boy, Sacchin. |
Должно быть, в этом мальчике, Саччине, я увидел как бы отражение самого себя. |
Realistically, we are unlikely to be able to deliver everything for which the East Timorese people might hope. |
Рассуждая реально, мы вряд ли сможем оправдать все надежды народа Восточного Тимора. Однако международное сообщество должно прилагать более активные усилия в целях улучшения механизмов предоставления имеющихся ресурсов. |
You might've seen this, this is Apple's new laptop. |
Крис Андерсон: О, да. ДП: Подержи это и не упусти. Ты должно быть видел: это новый ноутбук Apple. |
It might fall again. |
Оно не должно снова упасть. |
You might like this. |
Это должно тебе понравиться. |
I might've fallen asleep before I did. |
Я, должно быть, заснул. |
In paragraph 2, whether nationality should be a ground for disqualification might depend on the circumstances of the particular case. |
В пункте 2 вопрос о том, должно ли гражданство быть основанием для отвода судьи, может зависеть от обстоятельств конкретного дела. |
That I might have put it to bed day when you weren't there. |
Я понял, что не могу так дальше жить, ...что в отношениях должно быть нечто большее, чем простые обязательства. |
The smaller current-account surplus in northern Europe that might result from this should itself be welcome. |
Такое меньшее сальдо текущего платежного баланса в Северной Европе, какое может быть достигнуто благодаря этим действиям, должно только приветствоваться. |
They might have argued that all should get it or none. |
Возможно, они бы высказались в пользу того, что это оружие должно быть либо у всех, либо ни у кого. |
People who might not stress that the government should protect failing businesses or redundant workers still have sympathies that might often lead to such outcomes. |
Люди, которые, до сих пор ему симпатизируют возможно, не придают значения тому, что правительство должно защищать обанкротившиеся предприятия или уволенных работников, что нередко приводит к таким результатам. |
He might've done a bump-and-rob. |
Должно быть, он врезался в кого-то и угнал его машину. |