The professed grievances might not be the real ones, and therefore a long-lasting solution has to address the underlying issues. |
Очевидные причины недовольства могут быть мнимыми, поэтому долгосрочное решение должно предусматривать устранение глубинных проблем. |
While those benchmarks might indeed operate in different frameworks, optimal performance in the provision of public services should be the ultimate goal. |
Хотя эти критерии могут использоваться в разных контекстах, конечной целью должно быть оптимальное оказание общественных услуг. |
The National Statistics Office should consider how technology might assist in improving the efficiency and effectiveness of these operations. |
Национальное статистическое управление должно также изучить вопрос о том, каким образом технология может способствовать повышению эффективности и результативности этих операций. |
You might've solved the case, Ms. Wick. |
Вы, должно быть, раскрыли дело, Мисс Вик. |
They might wonder what it was doing there in the first place. |
Они, должно быть, заинтересовались, что за чертовщина там происходит. |
You might not know this, but stress is not healthy. |
Должно быть ты не в курсе, но стресс вреден. |
We might not always understand why things must be the way they are. |
Мы не всегда понимаем почему все должно было так случится. |
A "crusader," you might call him. |
Ты должно быть, зовёшь его "крестоносец". |
They might consider it to be making a second mistake. |
Они, должно быть, думают, что это будет ее второй ошибкой. |
I might have... in one of the boxes, there's, like, Tylenol. |
У меня где-то... в какой-то из коробок должно быть обезболивающее. |
Sorry, I might have dented your plane landing. |
Должно быть, я повредил самолет. |
He said it might really be helping, so... |
Он сказал, что, должно быть, это очень помогло, так что... |
Our new face might appear the same to others, but something has changed because it has to change, Richard. |
Наше новое лицо может казаться прежним для других, но что-то изменено, потому что это должно измениться, Ричард. |
I think you just might represent everything I'm missing. |
Но ты, должно быть, представляешь собой всё, что я пропустил. |
You seemed to go through an awful lot of trouble to attend so l thought it might've meant something to you. |
Ты, казалось, приложил много усилий, чтобы попасть туда, поэтому я просто... я подумала, что они должно быть значили что-то для тебя, но снова, прости. |
The builders of this hologram might have. |
Должно быть у создателей голограммы все это было. |
It might've crossed my mind a couple hundred times. |
Да. Это должно быть приходило мне на ум пару сотен раз. |
That might not be the best idea. |
Это должно быть не самая лучшая идея. |
You might ask, should we fear joining the Dominion? |
Вы в праве спросить, должно ли нам опасаться присоединения к Доминиону? |
Now perhaps we might learn who it is that uses these strange ships. |
Сейчас мы, должно быть, узнаем, кто использует эти странные корабли. |
You might recognize the director from television. |
ы, должно быть, его видели по телевизору. |
This might not be the night. |
Это не обязательно должно быть ночью. |
While this might still be an idealistic vision, it has to be our ultimate goal. |
Хотя эта концепция, возможно, все еще представляется идеалистической, претворение ее в жизнь должно быть нашей конечной целью. |
Thereafter, the Minister's formal decision to extradite should consider any other issues of human dignity that might arise. |
Кроме того, формальное решение министра о выдаче должно учитывать все другие вопросы достоинства человека, которые могут возникнуть. |
Expansion of the Initiative must be supported by adequate resources; dilution of the participation criteria might erode its fundamental principles. |
Продление срока действия Инициативы должно опираться на надлежащие ресурсы; снижение критериев участия может привести к эрозии ее основополагающих принципов. |