Zen, why have we had three course deflections... that we have had to correct manually? |
Зен, что вызвало эти три отклонения от курса, которые нам пришлось исправлять вручную? |
Building your own kernel is also made easy by the 'genkernel' tool used by the installer, or you can use this to configure your kernel manually. |
Сборка собственного ядра тоже упростилась благодаря инструменту genkernel, запускаемого программой установки Gentoo, или же вы можете использовать его самостоятельно для настройки ядра вручную. |
Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel using genkernel - menuconfig all and add support for your filesystem in the kernel (i.e. |
Если в загрузочном разделе не используется файловая система ext2 или ext3, то вам придется вручную настроить ядро, запустив genkernel - menuconfig all, добавив поддержку используемой файловой системы в ядро (т.е. |
If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you can use an alternative strategy such as net boot, or manually loading the kernel from the CD to initially boot the system installer. |
Если машина не поддерживает загрузку с компакт-диска, а вы имеете набор CD, то для загрузки программы установки можно воспользоваться другим методом, например, загрузить ядро по сети, или вручную с CD. |
Typically, after installation, only the default Internal ISA Firewall Network is created for you and you will need to manually create other ISA Firewall Networks if there are more than two NICs installed on your ISA Firewall. |
Обычно, после установки, создается только внутренняя сеть ISA-сервера по умолчанию, и, если на ISA-сервер расположено больше двух сетевых адаптеров, вам необходимо вручную создавать остальные сети. |
Level 2 (manually annotated loci): Highlights transcripts that have been manually annotated by HAVANA only, and also includes transcripts that have been merged with models produced by the Ensembl automatic pipeline. |
Уровень 2 (аннотированный вручную локус): к нему относятся транскрипты, аннотированые только вручную группой HAVANA, а также транскрипты, совмещенные с моделями, полученными по автоматическому протоколу Ensembl. |
When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, manually copy the text in to the clipboard, then manually paste the text in the new location. |
Если этот флажок сброшен, то для копирования текста из одной части в другую, вам понадобится выделить текст, вручную скопировать его в буфер обмена, затем вручную вставить его в нужное место. |
A 500,000 word subset called the Manually Annotated Sub-Corpus (MASC) is annotated for approximately 20 different kinds of linguistic annotations, all of which have been hand-validated or manually produced. |
Раздел OANC из 500000 слов, известный как аннотированный вручную подкорпус ANC (MASC) аннотируется для примерно 20 различных видов лингвистических аннотаций, которые проверяются или создаются вручную. |
So here we have to be a bit more careful, manually selecting these fronts as opposed to the backs, then telling the computer that this is a type of group that we're interested in. |
Поэтому нам надо быть немного аккуратнее и разделить их вручную, а затем задать компьютеру тип изображений, которые нам нужны. |
In the early history of Rio de Janeiro, the nucleus of the city was surrounded by swamps with water of bad quality, and fresh water had to be carried manually from streams located relatively far from the city. |
В ранней истории Рио-де-Жанейро центр города был окружен болотами и пресная вода вручную приносилась из ручьев, расположенных относительно далеко от города. |
Ensures that this interface gets activated during boot time. Otherwise, you will have to active the interface manually after you have logged in after the boot process. |
Если параметр включён, интерфейс будет активирован при загрузке компьютера. В противном случае интерфейс необходимо будет активировать вручную. |
Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. This setting only applies to files that are opened manually. The standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change. |
Интервал между автоматическим сохранением календарей в минутах. Автосохранение применяется только для файлов календарей, открытых вручную. Календарь KDE по умолчанию сохраняется сразу после каждого изменения. |
Since the pump user is responsible to manually start a bolus, this provides an opportunity for the user to pre-bolus to improve upon the insulin pump's capability to prevent post-prandial hyperglycemia. |
Так как пользователь помпы должен вручную запускать введение болюса, это даёт ему возможность предварительно вводить болюс с тем, чтобы использовать возможности помпы и предотвратить гипергликемию после приёма пищи. |
It required the operator to place two half-spheres of beryllium (a neutron reflector) around the core to be tested and manually lower the top reflector over the core using a thumb hole on the top. |
Экспериментатор помещал ядро между двумя бериллиевыми полусферами (играющими роль отражателя) и вручную опускал верхнюю полусферу на ядро, придерживая её большим пальцем за отверстие в верхней части. |
You can customize the default CREATE TABLE statement. However, after you have customized the statement, you must manually maintain any subsequent changes to the column mappings by editing the statement. |
Можно изменить инструкцию CREATE TABLE, используемую по умолчанию. Однако после этого все изменения в сопоставлении столбцов будут настраиваться путем изменения инструкции вручную. |
He added that in case of automatic switching on, the system should switch off automatically and in case of manual switching on, the system should also be manually switched off. |
Он добавил, что при автоматическом включении система должна отключаться автоматически, а в случае ручного включения - вручную. |
In the case of a manually operated step, an audible indication shall alert the driver when the step is not fully retracted. |
В случае ступеньки, регулируемой вручную, при ее неполном выдвижении водителю подается звуковой или визуальный сигнал; |
It is necessary first to remove components such as mercury lamps and batteries manually so that they are not shredded and so that they substances that they contain, some of which are hazardous, are not released or mixed with other materials. |
Необходимо прежде всего удалить такие компоненты, как ртутные лампы и аккумуляторы вручную, чтобы избежать их измельчения и выброса или смешивания содержащихся в них веществ, некоторые из которых могут быть опасными. |
If the head restraint returns to a retracted position upon removal of the human, manually place it in the noted position. |
Если после снятия манекена подголовник возвращается в убранное положение, установить его вручную в отмеченное положение. |
The design and weight of the lifting mechanism should be such that it is possible, with mechanical assistance or manually, to deploy it or retract it to the stowed position in less than 120 sec. |
Конструкция и масса подъемного устройства должны позволять с помощью механического привода или вручную устанавливать ее в рабочее положение или убирать в походное положение за время не более 120с. |
The corresponding classification dictionary is constituted by more than 6,000 distinct items and it was required that QPOP would provide an already encoded title (in other terms QPOP could not store a free text to be later encoded, either manually or semi-automatically). |
Соответствующий классификационный словарь состоит из более чем 6000 различных записей, и требовалось, чтобы система ОВ предоставляла уже закодированное название (иными словами, система ОВ не могла хранить текст на естественном языке, который впоследствии необходимо было бы закодировать вручную или полуавтоматически). |
During decelerations of the cycle, the driver shall deactivate the accelerator control but shall not manually disengage the clutch until the point described in Annex 2, paragraph 4 (c). |
1.2.6.8.1 Во время замедления в рамках соответствующего цикла водитель отпускает педаль акселератора, но не отключает вручную сцепление до тех пор, пока не будет достигнута точка, указанная в пункте 4 с) приложения 2. |
This procedure excludes all types of special charges that could be automatically or manually initiated like, for instance, the equalisation charges or the servicing charges. |
В ходе этой процедуры нельзя использовать никакие типы специальных зарядных устройств, которые могут включаться автоматически или вручную, например зарядные устройства с уравнительным зарядом или стационарные зарядные устройства. |
The reported cumulated spraying of coca bush in Colombia in 2004 amounted to 136,552 ha, while a further 2,589 ha of coca bush were eradicated manually. |
В 2004 году из Колумбии поступили сообщения о совокупном опылении кокаиновых кустов на площади в 136552 га, в то время как еще 2589 га кокаиновых кустов были ликвидированы вручную. |
While Treasury informed the Board that the IMIS-OPICS interface for payments was under development with the IMIS team, there was an inherent risk of inaccuracy in payments while the process was being carried out manually, particularly given the numerous funds it handled. |
Казначейство информировало Комиссию о том, что Группа по ИМИС занимается разработкой интерфейса для платежей между ИМИС и ОПИКС, вместе с тем осуществление вручную процесса ввода данных несет в себе неотъемлемый риск неточного отражения платежей особенно с учетом большого числа фондов, по которым оно обрабатывает информацию. |