Unusually, the level crossing gates are still opened and closed manually by the signalman. |
Как правило, занавес открывается и закрывается вручную. |
It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between Page Styles, or to use an automatic change. |
Выбор зависит от документа: вставка разрыва страниц между стилями вручную или автоматическое изменение. |
After the stipulated pre-burn time, the suppression system shall be manually or automatically activated. |
3.4.5 По истечении предусмотренного времени предварительного горения вручную или автоматически активизируется система пожаротушения. |
Look, hit this to manually disconnnect me. |
Слушайте, нажмите сюда, чтобы вручную отсоединить меня. |
At many plantations, there are experienced pickers who pick manually. |
На большинстве плантаций чай собирается вручную, опытными сборщицами. |
If autoindent wasn't enabled automatically, you can manually enable it by typing in the ex command:set autoindent. |
Если автоматический абзацный отступ не включился самостоятельно, вы можете включить его вручную набрав ёх-команду:set autoindent. |
The heat treatment process can be carried out manually or mechanically with the aid of a heat-chamber. |
Термообработку можно осуществлять как вручную, так и механическим способом с помощью термокамеры. |
Query may be written manually or you may use Query Builder. |
Запрос можно написать вручную или воспользоваться построителем запросов (Query Builder). |
You can make mistakes or omit something important if you back up manually. |
Если вы копируете вручную, то в какой-то момент можете совершить ошибку или упустить что-то важное. |
Updating the sites manually - means hard and highly unefficient/ not interesting work. |
Апдейты сайтов "вручную" - это тяжелая и неинте-ресная работа. |
The line may be either disconnected manually or automatically if idle for a certain time period. |
Телефонная линия может быть разъединена либо вручную, либо автоматически в случае превыщения лимита ожидания. |
If a trade is closed manually, no position will be taken when the close order arrives. |
Если сделка закрыта вручную, по прибытии распоряжения о закрытии новая позиция не открывается. |
Computer-predictions are manually evaluated, and relevant results selected for inclusion in the entry. |
Компьютерные предсказания вручную анализируются, и подходящие результаты отбираются для включения в записи базы данных. |
Users are first required to manually activate the applet's user interface, before interacting with the applets. |
Пользовательский интерфейс апплета необходимо сначала активировать вручную, и лишь затем его можно использовать. |
Could not launch backend to change network device will have to do it manually. |
Не удалось изменить состояние устройства связи. Сделайте это вручную. |
An accordion-folded insert can only be handled manually. |
Приложение сложенное «гармошкой» можно обработать лишь вручную. |
If you want, you can manually rename your page names in the components' links. |
Этот компонент позволяет также вручную изменять название страниц в ссылках, если есть такая необходимость. |
You'll have to get to the bomb and detonate manually. |
Перебирайся на бомбу и активируй ее вручную с пульта. |
If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually. |
Если итоговые значения изменятся, то соответственно автоматически изменится форматирование и не придется применять другие стили вручную. |
Thankfully, Hammond had decided to program his bargain-basement system manually. |
К счастью, Хаммонд решил настроить свое ведро с гайками вручную. |
We cannot be accurate to a tenth of a second if we do it manually. |
Мы не сможем произвести зажигание с точностью до десятой секунды вручную. |
The exceptions to automated placement are processed manually when the post level does not correspond to the staff member's grade. |
Исключения из автоматической расстановки кадров обрабатываются вручную, когда уровень должности не соответствует классу/разряду сотрудника. |
The callback number of the customer should be entered to the platform by the agent manually. |
Callback номер клиента должен быть вручную введен Вами в базу данных. |
There is no more necessity to change settings manually. |
Больше нет необходимости менять вручную настройку той или иной функции. |
The valves are controlled manually by balancing the load-specific counterweight, facilitating manipulation. |
Такие краны управляются вручную за счёт уравновешивания груза специальным противовесом, облегчающим манипуляции. |