But both these systems operated signaling AZ-5, and it still had been supplied 3 seconds ago manually. |
Но обе эти системы управляют выдачей сигнала АЗ-5, а он был еще 3 секунды назад подан вручную. |
They were developed so that traders do not need to constantly watch a stock and repeatedly send those slices out manually. |
Такие алгоритмы были придуманы для того, чтобы трейдерам не приходилось постоянно следить за котировками и делить большую заявку на маленькие вручную. |
These robots originally used manually created CAD floor plans, sonar sensing and wall-following variations to navigate buildings. |
Эти роботы вначале использовали вручную сделанные CAD-планы пола, сонары и системы определения стен для навигации в помещении. |
By the end of 1998, a total of 413,206 square metres had been manually searched and declared free from mines and other unexploded ordnance. |
К концу 1998 года 413206 кв. метров территории были проверены вручную и объявлены свободными от мин и других неразорвавшихся боеприпасов. |
OPICS, the United Nations treasury management system, did not facilitate the tracking and validating of the flow of cash, which had to be done manually. |
Комплексная система контроля за банковскими операциями (ОПИКС) не содействовала отслеживанию и подтверждению потоков наличных средств; эту работу приходится проделывать вручную. |
The Settings tab allows you to set manually the parameters while the Selector tab let you choose presets in a list. |
Закладка параметров позволяет вручную указать параметры, тогда как закладка выбора позволяет выбрать заранее указанные шаблоны из списка. |
Preparing for the next year a pharmacy's head has to process all requisitions from the departments manually. |
В процессе подготовки формуляров лекарственных средств на будущий год заведующему аптекой приходится обрабатывать вручную все заявки от отделений. |
No manually entered transaction selected for matching |
Для привязки не указана введённая вручную операция |
Our Immigration ports of entry do not yet have computers so everyone passing in and out of Belize is processed manually. |
В наших пунктах въезда в страну еще нет компьютеров, поэтому регистрация лиц, въезжающих в Белиз и выезжающих из него, производится вручную. |
As a result, salary payments must be made manually, allowing for errors and the overriding of controls. |
В результате этого в страновых отделениях платежные ведомости приходится составлять вручную, что приводит к ошибкам и нарушениям порядка контроля. |
The honey business is a labour-intensive operation, as honey is placed manually into 250-gram bottles for export. |
То, что 250-граммовые банки, идущие на экспорт, заполняются медом вручную, делает производство меда весьма трудоемким процессом. |
7-6-..1 The vessel's steering gear shall be controlled by one lever, which can be easily manipulated manually. |
7-6.4.1 Рулевое устройство судна должно управляться при помощи одного рычага, который может беспрепятственно перемещаться вручную. |
At present, after a job opening closes, a hiring manager must manually review each applicant screened-in by Inspira to determine his or her suitability for the position. |
В настоящее время после снятия объявления о вакансии руководитель, занимающийся вопросами найма, должен «вручную» проверить каждого кандидата после проверки в системе «Инспира» на предмет определения его соответствия данной должности. |
Filling leave forms manually leaves opportunity for human error and increases the risk of misstatements for the leave liability balance. |
При заполнении форм об отпусках вручную существует вероятность ошибок, обусловленных человеческим фактором, и возрастает риск представления неправильных данных об обязательствах, связанных с неиспользованными отпусками. |
Submissions received from each office were manually formatted and uploaded to the mainframe before any budget officer could analyse the data. |
Полученная от каждого подразделения информация затем вручную форматировалась и вводилась в центральную ЭВМ, и только после этого сотрудник по бюджетным вопросам мог приступить к анализу этих данных. |
If your phone model is not indicated in the lists above, you can set up WAP over GPRS manually by using the settings below or applying Azercell Customer Care. |
Если вы не нашли модель вашего телефона в приведенных выше таблицах, вам потребуется настроить ШАР через GPRS, обратившись в Абонентский отдел Azercell, либо сделать это вручную, используя следующие параметры. |
Although it found other purposes, its main function was to pound, decorticate, and polish grain that otherwise would have been done manually. |
Хотя у него существовали и другие применения, но его основная функция сводится к измельчению, очистке и шлифовке зерна, в противном случае это было бы сделано вручную. |
ITC has reviewed its year-end reconciliation process to ensure that unliquidated obligations which are not automatically closed by the batch system are identified and closed manually. |
ЦМТ проанализировал используемый порядок выверки счетов на конец года для обеспечения того, чтобы непогашенные обязательства, оставшиеся незакрытыми после автоматизированной пакетной обработки данных, были определены и закрыты вручную. |
The year-end closing involved a complex process whereby amounts relating to the inter-fund balances had to be manually reconciled and adjusted for the purpose of financial statement presentation. |
Закрытие счетов на конец года было сопряжено со сложным процессом, когда в ходе подготовки финансовых ведомостей пришлось вручную выверять и корректировать суммы, относящиеся к остаткам средств по межфондовым операциям. |
The upload functionality will also save valuable resource time by end-users avoiding having to manually copy and paste and re-key thousands of data fields from low-level budget worksheets into EBA. |
Функция загрузки данных позволит также экономить драгоценное время, поскольку конечным пользователям не придется вручную копировать, вводить и набирать заново для ввода в ОПСБ тысячи полей данных, начиная с бюджетных таблиц низовых подразделений. |
The server has said that this e-mail could have been manually erased or saved elsewhere if Mr. Rujugiro was sending e-mails from a mirror e-mail address. |
Сервер сообщил, что это электронное сообщение могло бы быть вручную стерто или сохранено где-то еще, если бы г-н Руджугиро направлял электронные послания с какого-то «зеркального» электронного адреса. |
To change manually MAC-address of MPE-adapter you should go to: "Features", "Set up", "Additionally". |
Для того, чтобы вручную изменить МАС-адрес МРЕ-адаптера, нужно зайти: «Свойства», «Настроить», «Дополнительно». Для некоторых акселераторов и провайдеров МАС-адрес в МРЕ-адаптере совершенно не важен (например: SlonAx, Globax). |
As the practice of carrying night soil manually continues to be a matter of national concern, the Government will embark upon a nation-wide programme for total eradication of manual scavenging on a time-bound basis by 2007. |
Поскольку практика вывоза отходов вручную продолжает оставаться проблемой государственного масштаба, правительство намерено приступить к осуществлению общенациональной программы повсеместного искоренения практики уборки мусора вручную, рассчитанную до 2007 года. |
Of course, you can do it manually, but using PaRaMeter is faster, more convenient (especially with a bulk load of sites) and does not require Google Toolbar to be installed on your system. |
Безусловно, это можно сделать и вручную, однако PaRaMeter позволяет сэкономить ваше время, более удобен и не требуeт установки Google Toolbar на ваш компьютер. |
Thus one must pre-sort their translated options before presenting them to the client. This is either done manually or by using some developer-designed process (like using an XSLT transform). |
Соответственно, для вывода в нужном порядке их нужно отсортировать вручную или использовать различные вспомогательные инструменты разработчиков (например через XSLT преобразования). |